@meili meili She is a ten but has earthquakes, decreasing and aging population, low birth rate, gerontocracy, difficult language, hell of corporate culture and economy’s struggling for past 30 years How would you rate her?
Замок от главной двери думаю не типичный для Японии, хотя это всего лишь мнение. Батарей в квартире нет. Отопление с помощью кондиционера. Стиральная машина работала на холодной воде Седло унитаза с подогревом. Ванна как видно отдельный встроенный и герметизированный блок так как в Японии (конечно кто как) не редко принимают душ прямо на полу ванной комнаты а не в самой ванне. Я так не делал потому что вода за ночь не высыхала, а желания наступать на ледяную воду босыми ногами и потом её ещё разносить по квартире особого желания не было. Мусор в моём случае практически не разделяли. Не помню уже точно, но по-моему разделяли только стекло от остального. В некоторых префектурах с мусором заморачиваются по полной.
Фильм снят в середине 2000-х. Фильм про мужчину политика который баллотируется на местных выборах в Японии. Фильм освещает в основном его публичную деятельность. Хоть тема фильма связанная с выборами, конечно же сами выборы часть жизни в Японии но помимо этой темы можно наблюдать огромную кучу других нюансов повседневной жизни в Японии.
Каждый из док. фильмов рассказывает о многих достопримечательностях в
абсолютное большинство серий посвещяно им
/
например есть серия только про Рим
/
например нац. парки США
и вместе с ними чаще всего историю этого места. Есть неоднократные неточности в некоторых именах и их произношениях в разных сериях но в целом, по-моему классные док. фильмы. С условным гуглом под рукой можно например на интересном месте поставить на паузу и погуглить тему поглубже. Серий столько что на долго хватит!
Если кому попадутся в сети красивые и интересные фото Японии (природа, архитектура, города и пр.), делиться можно тут, чтобы не терялось в общей ленте (свои собственные фото и впечатления, у кого есть, по-прежнему публикуем тут – Япония глазами очевидцев). Обсуждения и вопросы допустимы только в отношении конкретных фотографий, все остальные размышления по теме (и не по теме) опять же переносим в общую ленту, чтобы не захламлять тред. Надеюсь, со временем тут образуется неплохая подборка.
В этом разделе пожалуйста загружайте англоязычные научные статьи на тематику клуба! При желании, закидывайте сюда свои статьи.
Есть так же облако на mail.ru где есть статьи которые не получается загрузить на шики. Если хотите на облако загрузить статью, отпишитесь в этом топике по этому поводу и я её добавлю. Увы иного способа нет.
@__simon__, Ты переименовал раздел? Тогда уж сразу просто "на иностранных языках"! А то мало ли что ещё будет! На китайском там, или упаси Господь, на украинском!
Здесь будут различные любопытные цитаты на тему того, как следовало бы (по мнению авторов цитат) перевести то или иное выражение. Разумеется, в силу специфики сайта речь чаще всего будет идти о названиях тайтлов. Пока для затравки небольшой отрывок из дискуссии по поводу правильного перевода названия аниме Этот глупый свин не понимает мечту девочки-зайки.
@phinist, о, это выражение я знаю, из-за него не так давно в топике Книжного червя целый срач устроили :-) かぶり – там одно из значений «интеллект» вроде бы. Т.е. 虫かぶり это некий аналог «ботаника» получается.
猫かぶり (ねこかぶりНэкокабури) Ещё одно красивое выражение с использованием иероглифа 猫 – кошка. かぶり – покрывать, надевать. Это означает «притворная невинность или наивность». Другими словами, человек притворяется глупым и невинным, как волк в овечьей шкуре.
тогда если использовать значение «маска» и заявленный сюжет, можем получить в названии что-то вроде – Принцесса скрывающая свои чувства за маской холодной библиофилки.
я так понимаю, что это от 被る то есть "покрытый" или применительно к Золушке "весь из себя в чем-то", 灰かぶり "покрытая золой"/"как зола"/"под личиной золы" или как-то так по смыслу. 虫かぶり можно сказать типа "очервячилась" совсем от своего увлечения книжками. А так да, мне видится, 本の虫 это такая же калька с европейского (скорее от английского или голландского/немецкого, потому что у французов и португальцев книгоед это не "червь", а "крыса" ). От которой дальше возможно пошло отдельно стоящее дополнительное значение 虫 как пренебрежительное, типа увлеченного задрота (если судить по jisho).
@meili meiliShe is a ten
but has earthquakes, decreasing and aging population, low birth rate, gerontocracy, difficult language, hell of corporate culture and economy’s struggling for past 30 years
How would you rate her?
@meili meili@Charu Mera, infinity@Charu Mera@meili meili,