@DaHank, не знаю, что можно спасти, если для этого нужно текст перевирать. Само аниме от этого лучше ведь не станет. Для меня пик качества Анкорда - это Лаки Стар. Но там с переводом то всё нормально. Отличная качественная работа, с душой. Так и должно быть. А вся эта "творческая" активность явно на пользу не пойдёт даже заведомо плохому аниме.
@Zephirus, ну, не знаю, неокрепшему разуму самое то покекать с шуток про письки и жопы. Тот же Хидан из Наруто на всегда в сердечке. Так как в оригинале он даже близко так всех не обкладывал
даже если читать по слогам, на отдельном экране и то из картинки на экране ни чего не упустишь
Не каждого аниме является великим эпосом, где в каждой интонации каждой фразы надо ловить смыслы. Большинство из того что смотрит практически любой любитель аниме - проходняк, а для проходняка великих свершений в качестве и точности озвучки не требуется. Делание 2х дел параллельно всегда сложнее чем 1го, тебе надо водить глазами между картинкой и буквами субтитров.
Обычно перед аниме прощелкиваю 4-5 дабов по паре минут(там где их много). Из перспективных команд или из новых(так нашел прикольную озвучку EVA белорусская как понимаю). Иногда все прям нравится и ты спокойно выбираешь какуюнить. А иногда ничего не нравится и начинаешь уже привыкать или включаешь сабы. Бывает когда привыкаешь меняешь свое мнение о голосе, он начинает больше нравиться сам по себе. Вот с Опасность в моем сердце с Shikoku так было, когда привык, вроде прикольно.
@DaHank, не знаю, что можно спасти, если для этого нужно текст перевирать. Само аниме от этого лучше ведь не станет.Для меня пик качества Анкорда - это Лаки Стар. Но там с переводом то всё нормально. Отличная качественная работа, с душой. Так и должно быть.
А вся эта "творческая" активность явно на пользу не пойдёт даже заведомо плохому аниме.
@DaHank,@Tml