Комментарий #11840841

siverko19
@kuromorinyan, простите, что встреваю.
я с тобой не согласна и с тем, что ты начинаешь сову на глобус натягивать и переименовывать имена на китайский лад (Сон Гоку тоже в Сунь Укуня переименуем? система, по которой китайские имена читаются на японский лад, существует уже давно. и не понятно с какой стати сейчас ты решил, что она не работает) и в более широком плане... смысл общения - что бы тебя понимали. есть имена, которые тут указаны в персонажах, которые используют переводчики аниме и тд. переименовывая их по своему усмотрению, ты мешаешь людям понять тебя. при этом даже не делаешь попытки разъяснить, кого ты имеешь в виду. часть людей упустит начало вашей беседы. поэтому, когда ты и дальше будешь использовать замещающие (никому не понятные) имена, то тебе всякий раз придётся давать людям вот такие пояснения.
фигня с Коулуном в недавнем тайтле тому подтверждение
Ответы
kuromorinyan
kuromorinyan#
@siverko19, у нас есть своя конкретная официально признанная система транслитерации китайских имён. Мне всё равно, как человек называет персонажа — в переводе с китайского по системе Палладия или по онному чтению. Я никогда в жизни не полезу поправлять человека, если он первым не навяжет спор или не будет агрессивно настроен по отношению к правильному варианту. А это гениальное создание умудрилось меня оскорбить, когда уровень моей осведомлённости в этой теме превышает его во много раз.
Привычное людям — не значит правильное. И я не собираюсь называть персонажей именами, не несущими в себе никакого смысла и не являющимися корректными в переводе на русский, чтобы ещё больше не усугублять в фандоме это туннельное мышление.
Что конкретно вызывает у Вас затруднения? Есть какая-то логическая ошибка в моих словах? Я не права в чём-то конкретном? Я не принимаю аргумент "люди привыкли к неправильному, так зачем что-то менять?" — Вы и без меня должны понимать, насколько он абсурден.
Мне несложно потратить пять минут своего времени на то, чтобы в пятидесятый раз объяснить человеку, почему я называю персонажа именно так, потому что с каждым моим объяснением я вижу всё больше людей, которые переходят на китайские чтения и так же делятся этим объяснением с другими — и в СНГ-фандоме, и в англоязычном. Если человек меня не понимает, — я объясняю до тех пор, пока не поймёт, если я вижу искренний интерес к этой теме. И мне без разницы, сколько раз это нужно объяснить. Мне вполне нравится тратить своё время на вещи, которые для большинства людей кажутся бесполезными, и я не наблюдаю в этом никакой проблемы.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть