@siverko19, а Genshin Impact — это китайская игра. Так что же? У нас VentiВенти (溫迪) теперь Вэньди? Барбара (芭芭拉) — Бабала? Может, у нас !!в японском произведении!! всё-таки Eren YeagerЭрен Йегер (エレン・イェーガー) теперь Эрэн Иега? Вы правда не понимаете, что при транслитерации имён используется не язык оригинального произведения, а национальность персонажей и корни их имени? В оригинальном ЯПОНСКОМ произведении Хюга Нацу указывает китайские иероглифы, которыми образованы имена персонажей, и указывает их КИТАЙСКОЕ чтение на японский лад, чтобы ЯПОНСКИЙ читатель понимал, что имя китайское, а не японское. Пожалуйста, откройте гугл и проверьте, как это работает. Единственный персонаж Кусурии, имеющий реально японское имя, — это Тамамо. Я не имею ни малейшего понятия, кто такой Сон Гоку. Признаюсь, мне глубоко наплевать, кто это. Я привожу в пример расфоршенных персонажей, известных широкой аудитории, как пример того, что я пытаюсь донести. Я не знаю, о каком тайтле Вы говорите, но я сомневаюсь, что Вы впервые слышите о Геншине или Атаке Титанов.
@kuromorinyan, ты мне отвечаешь не про то. есть английский язык, который с трудом переносится на японский. и там понятны проблемы. но есть китайские иероглифы, , которые существуют в японском уже больше тысячи лет. и есть произношение этих китайских иероглифов японцами. так с какого маракуя нужно японское произношение китайских (а по сути уже давно японских иероглифов) переводить на китайское?
Я не имею ни малейшего понятия, кто такой Сон Гоку
это персонаж известной во всём мире книги Путешествие на Запад... челу, топящему за китайский такое не знать стыдно
@siverko19, а Genshin Impact — это китайская игра. Так что же? У нас VentiВенти (溫迪) теперь Вэньди? Барбара (芭芭拉) — Бабала? Может, у нас !!в японском произведении!! всё-таки Eren YeagerЭрен Йегер (エレン・イェーガー) теперь Эрэн Иега? Вы правда не понимаете, что при транслитерации имён используется не язык оригинального произведения, а национальность персонажей и корни их имени?В оригинальном ЯПОНСКОМ произведении Хюга Нацу указывает китайские иероглифы, которыми образованы имена персонажей, и указывает их КИТАЙСКОЕ чтение на японский лад, чтобы ЯПОНСКИЙ читатель понимал, что имя китайское, а не японское. Пожалуйста, откройте гугл и проверьте, как это работает. Единственный персонаж Кусурии, имеющий реально японское имя, — это Тамамо.
Я не имею ни малейшего понятия, кто такой Сон Гоку. Признаюсь, мне глубоко наплевать, кто это. Я привожу в пример расфоршенных персонажей, известных широкой аудитории, как пример того, что я пытаюсь донести. Я не знаю, о каком тайтле Вы говорите, но я сомневаюсь, что Вы впервые слышите о Геншине или Атаке Титанов.
@siverko19,@kuromorinyan