Комментарий #12701552

flyoffly
Забавная новость, т.е. японские власти признали что их язык сам по себе, настолько неоднообразный, что всё таки требуется применение уже иностранной системы транскрипции, а не собственной, для создания однородного произношения.
Нет. никто не будет заменять иероглифы на латиницу и разговор не об этом. Речь только о транскрипции идет и это уже давно используется, допустим в логотипах может быть написано на катакане и одновременно внизу подписана на английском .
Ответы
Just Stardust
Just Stardust#
@flyoffly, бро, зачем такой палевный пример приводишь
InForMeR
InForMeR#
@flyoffly, @qqbitard,
я вот ни слова не сказал, про замену кандзи латиницей. Да я и не спорю, что транскрипция названий идёт уже давно и дублирование на английском языке табличек и указателей, а порой и произведений, просто оно было своё для них. Вместо того что бы узаконить именно своё - ту транскрипцию, которую у них была и которая им возможно ближе. Они берут систему Хепа. Ну, а политика это или нет уже решать вам, моё мнение что именно так и есть.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть