
Нет. никто не будет заменять иероглифы на латиницу и разговор не об этом. Речь только о транскрипции идет и это уже давно используется, допустим в логотипах может быть написано на катакане и одновременно внизу подписана на английском .Забавная новость, т.е. японские власти признали что их язык сам по себе, настолько неоднообразный, что всё таки требуется применение уже иностранной системы транскрипции, а не собственной, для создания однородного произношения.

Почему выбран Хеп, это понятно, ибо основной пока что альтернативный язык - английский, и большинство надписей дублируются именно на нём + количество англоговорящих туристов и влажных, в том числе и политических надежд Японии увеличиваются.
А вот становление при этом в противоположность системы Поливанова, честно говоря, у комментаторов выше меня повергает в шок. Люди опять сравнивают тёплое с квадратным и почему-то злостно радуются. при том что сами Японцы в большинстве своём учат английский язык, а не русский.
В России принята система Поливанова для кириллицы и это ни как не изменилось, в США принята система Хепбёрна для латиницы, т.е. если это предложение вас ни как не смущает, то у меня для вас очень плохие новости уровня "привет дерево".
Что по сайту? ну тогда очевидно должно быть три имени у персонажа теперь: нихонское на нихонго, нихонское на хепе и на русском по Поливанову.
@flyoffly,@qqbitard,@Ринне Соногами