Но в моих переводах этого не было, нет и не будет. Так же как и неправильной(иной) записи японских имён.
Никогда не перестану смеяться с этих "неправильных" переводов и прочего. Сколько с поливановцем прескриптивистом ни спорь, а он все равно будет веровать, что среди двух адаптаций и ИСКАЖЕНИЙ есть "правильные". Тут ничего не поделать.
@zafhos,неправильной(иной) записи японских имён.@zafhos