@evs38, чел, ты вообще контекст диалога улавливаешь? Во первых, я писал только на русском языке. Во вторых, перевод не означает смысла. Я даже не поленюсь и приведу самый банальный пример. Возьмем английское слово bread, которое на русский переводится хлеб. Само по себе слово хлеб и перевод на разные языки, не подразумевает толкование смысла. А вот смысл слова хлеб выглядит уже следующим образом: хлеб это пищевой продукт, выпекаемый из муки. Ты понимаешь меня?
@One Two, да. Смысл слова «исэкай» — «другой мир». А смысл слова «иссекай» — это либо повелительное наклонение глагола от слова «иссечение», либо в переводе с японского, «один мир».
@evs38, чел, ты вообще контекст диалога улавливаешь?Во первых, я писал только на русском языке. Во вторых, перевод не означает смысла.
Я даже не поленюсь и приведу самый банальный пример. Возьмем английское слово bread, которое на русский переводится хлеб. Само по себе слово хлеб и перевод на разные языки, не подразумевает толкование смысла. А вот смысл слова хлеб выглядит уже следующим образом: хлеб это пищевой продукт, выпекаемый из муки. Ты понимаешь меня?
@evs38