Комментарий #2484555

Flamand
Русаберы не перестают переплёвывать сами себя, бггг. "Штукасы"
А что не нравится? Немцы так и говорили.
Ответы
Murasaki Renko
Murasaki Renko#
@Flamand, самолёт называли "Stuka", то есть "штука".
При переводе на русский нужно образовывать множественное число от русской транскрипции единственного числа по правилам русского же языка, то есть правильно будет "штуки"
Переводчики увидели множественное число в английских сабах (Stukas) и так его и оставили. Молодцы, чо.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть