При переводе на русский нужно образовывать множественное число от русской транскрипции единственного числа по правилам русского же языка, то есть правильно будет "штуки"
"Штукас", как множественное число "Штука" используется в русском языке наравне со "Штуки", сечешь? Также, ради благозвучия, иногда для множественного числа используется слово "Штукасы". Гаагл в курсе.
иногда для множественного числа используется слово "Штукасы".
Что является тотальной безграмотностью, ибо это множественная форма от множественной формы. В речи много какую хрень ещё используют, но это не значит что это правильно. А упомянутое в том же посте склонение фамилии Морзе как бы намекает нам что переводчики ваще не парились на эту тему.
Гаагл в курсе.
@Murasaki Renko