Комментарий #2929861

Silicium°
@Yukaio
Не нравится мне фраза "игнорируя вечность".
Как по твоему, она что-то конкретное значит, или просто для красного словца?
Можно ли её заменить на что-нибудь типа "не думая о времени" или "забыв про время"? Или вооще, какое-нибудь "забыв про вечный покой" (далековато от смысла, но такая строчка очень хорошо ложится в ритм)

И, кстати, рифмы, как я понимаю, в этой песне нету? Она очень с трудом улавливается...


И вот здесь:
小さな島で
むかしはなしたひみつを
覚えているかい
それは果実よりも
ぼくたちを誘惑したの
おかげで このありさまさ

Что происходит в последней строчке? Какая-то каша из благодарностей... Английски вариант тоже не очень осмысленный и, вроде бы, не очень-то в тему.
That’s how things got to be the way they are

И во второй строчке: はなした - ханашита. С "ханаши" вроде всё понятно - разговор/разговаривать, но откуда здесь берётся "-та"? Это типа пошедшее время, или чего?

Короче, вот. Условно дословный перевод, по строчкам (тут вопрос не в точности формулировок а в смысле):
На маленьком острове
Давным-давно мы обсуждали секрет
Ты помнишь его?
Сильнее чем любой фрукт
Он искушал нас.
/непонятная строчка - чего-то типа: "благодарю благодарностью за причинённые неудобства".
Ответы
Аккаунт удалён
Аккаунт удалён#
@Silicium,
小さな
На маленьком острове
むかしはなしたひみつ[を]
Секрет, [о котором] давно говорили
覚えているかい
Ты помнишь?
(それは)果実よりも
(Он) сильнее любого плода
ぼくたちを誘惑した
Искушал нас
おかげで このありさまさ
И благодаря тому - всё так, как есть
~おかげで - Благодаря~. ~ В данном случае относится к 誘惑したの
この - это
ありさま - положение вещей
さ - окончание на манер дэсу. Сейчас не смогу объяснить его суть, просто забей.
Смысл ты понял, можешь перефразировать как душе угодно. "Так все и произошло", например

Можно ли её заменить на что-нибудь типа "не думая о времени" или "забыв про время"?
можно.
無視 [mushi] ~suru игнорировать, не считаться с чем-л., не обращать внимания на что-л.
.

И во второй строчке: はなした - ханашита. С "ханаши" вроде всё понятно - разговор/разговаривать, но откуда здесь берётся "-та"? Это типа пошедшее время, или чего?
Hanashi - существительное
Hanasu - глагол. Hanashita - глагол в прошедшем времени.

Советую хотя бы базовые вещи в японском освоить перед переводом. Ну, части речи, частицы, 3 группы глаголов, 5 форм глаголов.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть