Комментарий #3329898

ASHOT3359
@Toshiru, Обычно я смотрю английские дубляжи. Но таких персонажей как Наначи любой дубляж обычно убивает. Английские субтитры вариант, но тут вместо субтитров от Horrible Subs почему-то стоит сырой оригинал, вместо других англ. суб. от ноу-нейма тоже оригинал (Шикимори ты пьян, иди домой) а у третьего шрифт какой-то мелкий, мне с моей скоростью чтения это не помогает, остаётся смотреть Русских. Сравнивать их сложно, тупа не знаю чем отличаются их переводы.
Но тут я заметил что у Aniplay хоть и встречаются ошибки, перевод у них чувствуется естественней чем у например SovetRomanticа

SovetRomanticа "Наначи, извини. Но ты не такого же возраста как мы?"
Aniplay "Наначи, не хочу показаться грубым, но ты разве не нашего возраста?"
"Не такого же возраста как мы" и "нашего возраста" отличаются как машинный перевод и человек. Второе читать намного легче. В этом их плюс. И при этом не знать слово "Parasit". Для этого даже не надо смотреть аниме чтобы понять. Великие загадки мироздания короче.
Ответы
user67541
user67541#
главное, чтобы не слишком косячили с переводом.
Аналогично. Просто в некоторых группах сразу несколько команд - одни делают хорошо, другие - с кучей ошибок. Например, Айджин в переводе Медузы (по крайней мере первые пару серий) были вообще взрыв мозга - там даже не косячки, как тут, а абсолютная отсебятина (причем тех фраз даже в английском не было, не говоря уже об оригинале).
Под "не торт" я как раз и подразумеваю то, что Аниплей в последнее время собрал немало людей, которые..не особо знают язык или пользуются гуглом. Что ведет к появлению ошибок - иногда ерундовых, а иногда весьма ощутимых (особенно для тех, кто частично что-то улавливает из оригинала).
Но тут я заметил что у Aniplay хоть и встречаются ошибки, перевод у них чувствуется естественней чем у например SovetRomanticа
Наверное, проблема в команде - у обоих групп немало переводчиков в штате. Мне чаще именно Романтика больше нравится. Но тут не повезло. Иногда, кстати, у ЯкуСаб бывают неплохие переводы.
Второе читать намного легче. В этом их плюс. И при этом не знать слово "Parasit".
Скорее всего дело в корректоре. Текст пригладил, а вот ошибки не смог (по незнанию языка).
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть