Комментарий #3554111

Vaxirenan
@Chye_Stas, Меня особо интересует, откуда дубляторы берут переводы? Ведь по логике, сначала должны появиться субтитры, а потом по ним уже озвучивают дабберы. Но что то в реальности всё как то не так.
P.S: я уже от безысходности начал учить нихонго. Быстрее его выучу, чем дождусь, чтоб субтитры выпускали вовремя.:depressed2:
Ответы
Илья Гвоздецкий
Илья Гвоздецкий#
@Vaxirenan, их делают теже люди по сути просто что бы потешить своё ЧСВ специально не выпускают сабы
GachiLord
GachiLord#
@Vaxirenan, Сидят долбодятлы в составе любого даб проекта, выкачивают английские сабы, и делают с их перевода озвучку для одаренного лишней хромосомой большинства аниме-бояр, которым решительно невозможно одновременно читать и смотреть. А сабы выкладывают позже из принципа: "СМОТРИТЕ С НАШЕЙ ОЗВУЧКОЙ, ОНА САМАЯ ПЕРВАЯ. НУ СМОТРИТЕ ЖЕ С ОЗВУЧКОЙ, НУ!". Не нужно быть шибко умным, чтобы понимать, что всё-таки быстрее взять готовый .srt с таймингами и перевести его, чем проделать ту же операцию и добавить к ней время на запись своих речевых дефектов на дерьмовый микрофон. Короче, это вопрос расставленных приоритетов. И вообще - это всё заговор.
RockStarLife
RockStarLife#
@Vaxirenan, надеюсь не бросишь.
Я вот корейский начал учить.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть