@GachiLord, И самое главное, что когда начинаешь на многих возникать, то сразу начинают на тебя гнать, что ты такой сякой, неблагодарный. Не ценишь что тебе бесплатно переводят. А может я не хочу чтоб мне переводили? Мне кажется, что зрителей субтитров притесняют. На многих не специализированных аниме сайтах встретить субтитры не реально. Приходится иногда так далеко лесть, чтоб просто посмотреть без всяких картавых голосов. @Chye_Stas, Корейский легче чем японский. Если корейцы почти полностью отказались от этих сложных иероглифов, то в японском они присутствуют, и при том у каждого иероглифа есть как минимум 2 прочтения.
@Vaxirenan, про иерографику и да и нет, в начале обучения не придется особо-то парится, но потом все равно нужно будет, ведь фамилии и проктически все слова взяты из "китайского" со своим прочтением тоесть один иероглиф один слог, но я так понимаю, что сами корейцы в сарших классах имено ханчу (иероглифы) и проходят, но вот почему они ее не используют в повседневной жизния я не знаю. И да про прочтение в корейском иероглифов оно вроде бы одинаковое ,но очень часто есть на одно прочтение несколько иероглифов поэтому часто в книгах ханчой (иероглифами) прописывают в каком смысле употребилось слово если из текста не ясно.
@GachiLord, И самое главное, что когда начинаешь на многих возникать, то сразу начинают на тебя гнать, что ты такой сякой, неблагодарный. Не ценишь что тебе бесплатно переводят. А может я не хочу чтоб мне переводили? Мне кажется, что зрителей субтитров притесняют. На многих не специализированных аниме сайтах встретить субтитры не реально. Приходится иногда так далеко лесть, чтоб просто посмотреть без всяких картавых голосов.@Chye_Stas, Корейский легче чем японский. Если корейцы почти полностью отказались от этих сложных иероглифов, то в японском они присутствуют, и при том у каждого иероглифа есть как минимум 2 прочтения.@RockStarLife