@neith, ого это и вправду логично, что корейцы стали насаждать хангыль в отмеску японцам, жаль что так вышло сейчас бы учил вместо корейского языка, язык Когурё или нет Когурё же пала чуть позже нашествия манголов, в общем совсем другой язык, вот у меня вопрос насчет прочтение ханчи: там транскрипция как в языке когурё или более новое потому что там же было несколько империй на полуострове и какая-то захватила, взяла верх над ней, после чего объединилась с ней и еще одной на этом полуострове.
В общем спасибо за данную информацию, искренне благодарен.
Не факт. Язык Когурё был что-то между древнеяпонским и языком Силлы, позднее с большим перевесом к второму. Да и язык Силла чаще рассматривается как предок корейского (вероятно самими корейцами ) В период Корё же использовалась система записи корейского на основе классического китайского языка. Она же была и в эпоху Чосон и если бы не исторические факторы, то учили бы не хангыль, а классический китайсикий, наверное
там транскрипция как в языке когурё или более новое потому что там же было несколько империй на полуострове и какая-то захватила, взяла верх над ней, после чего объединилась с ней и еще одной на этом полуострове.
язык Когурё можно назвать древнекорейским, это как есть современный русский и славянский, например. И чтение скорее как в классическом китайском, хотя этой инфой не инересовалась.
@neith, ну у них свое прочтение, например 일 이 삼 사 [il,i, sam] 一,二,三 [Yī, èr, sān] (один, два, три), но 崔 (최) [chua] это по корейски и 崔 [coi] на китайском. То есть из того что читается как на китайском я встречал предельно редко, зато в корейском языке я чаще встречал японское произношение например 수요일(kor) [suyoil] 水曜日(jap) [Suiyōbi] среда
Не факт. Язык Когурё был что-то между древнеяпонским и языком Силлы, позднее с большим перевесом к второму
Ну я читал про это, вроде бы древне японский пошел от него, а язык силла тут все правильно потому что как я понимаю у них было слоговое написание которое и было взято за основу корейского.
neith
В период Корё же использовалась система записи корейского на основе классического китайского языка.
Кто знает какой язык был создан раньше может это китайский пошел от японского или корейского.
@Chye_Stas, то же можно отметить и между японским и китайским. Например, ангел 天使 китайский вариант tiānshǐ, на японком будет звучать tenshi. Три языка тысячелетиями взаимодействовали друг с другом, понятно, что некоторые слова были заимствованы в какой-то момент. Это как сравнивать украинский, белорусский и русский: языки похожи, но у каждого свои особенности.
Как я понял, выпиленная тян это фем версия ГГ? Ну, а чего ещё ожидать от фейтомразей, они в Илии то все Шириком запороли, как будто тут бы дали нам тян-гг, надо ведь гарем запилить!!! Ой, скоты, ой, твари...
@neith, Сравнивать отношение китайского, корейского и японского, как отношение русского, белорусского и украинского в корне некорректно. Они одной языковой группы, но различия между ними более значительны, чем различия между нашими, восточнославянскими языками.
@HN71, мб еще и на сабы кинешь ссылку, раз пошла такая пьянка?@neith, ого это и вправду логично, что корейцы стали насаждать хангыль в отмеску японцам, жаль что так вышло сейчас бы учил вместо корейского языка, язык Когурё или нет Когурё же пала чуть позже нашествия манголов, в общем совсем другой язык, вот у меня вопрос насчет прочтение ханчи: там транскрипция как в языке когурё или более новое потому что там же было несколько империй на полуострове и какая-то захватила, взяла верх над ней, после чего объединилась с ней и еще одной на этом полуострове.В общем спасибо за данную информацию, искренне благодарен.
고구려(高句麗)
@Хасва Ёра@RockStarLife@neith, ну у них свое прочтение, например 일 이 삼 사 [il,i, sam] 一,二,三 [Yī, èr, sān] (один, два, три), но 崔 (최) [chua] это по корейски и 崔 [coi] на китайском. То есть из того что читается как на китайском я встречал предельно редко, зато в корейском языке я чаще встречал японское произношение например수요일(kor) [suyoil]
水曜日(jap) [Suiyōbi]
среда
@Хасва Ёра@Хасва Ёра@Chye_Stas, то же можно отметить и между японским и китайским. Например, ангел 天使 китайский вариант tiānshǐ, на японком будет звучать tenshi. Три языка тысячелетиями взаимодействовали друг с другом, понятно, что некоторые слова были заимствованы в какой-то момент. Это как сравнивать украинский, белорусский и русский: языки похожи, но у каждого свои особенности.@DE2112@Black_Tea@FantomeAndrew@Zestr@Aquinary, это совершенно другой человек вообще-то@Korewo@Cratty, это не Тосака, это её кузина, которая юзает её "скин" в ММО.@Atamora Collette, +@Zestr, nope@neith, Сравнивать отношение китайского, корейского и японского, как отношение русского, белорусского и украинского в корне некорректно. Они одной языковой группы, но различия между ними более значительны, чем различия между нашими, восточнославянскими языками.