Комментарий #3965206

Xelar
@Максим Паршелист, просто понимать язык и владеть им на определенном(высоком) уровне - 2 разные вещи. Так что, приятнее понимать происходящее на экране с близким к литературному описанием, чем жевать это через кашу недоученного языка. А ваш совет выглядит как банальная, эгоистичная выходка. Когда нет локализации каких-либо фильмов в РФ, профессиональные студии и гос. учереждения не опускаются до советов - "да че вам лохам слабо на инглише чтоль киношку посмотреть?!".
Большинство смотрит аниме для удовольствия. И "рвать жопу", чтобы смотреть все в оригинале после ваших коментов уж точно никто не соберется.
Удачных просмотров.
Ответы
Максим Паршелист
@Xelar,
1. Ваш ответ звучит как оправдание нежелания самосовершенствоваться и просто банальной лени! Даже со средним уровнем знания разговорного уровня языка понятно все, о чем говорят и что хотят донести...!
2. Никто вам в гос. учреждениях и не будет ничего писать, т.к. у них своих забот хватает! И тем более никто и ничего не будет переводить, если не куплено/оплачено аниме/драма для локализации в России телеканалом!
3. То, что вы обычно слышите или видите в переводе, так же просто взято и переведено с англ. саба, при помощи того же переводчика и допилено по смыслу (ибо тех, кто переводит с оригинала единицы)! Что вы сами можете сделать без проблем, если конечно лень не зашкаливает... Однако, хочу сказать, что в том же взятом готовом англ. сабе так же встречается очень много ошибок и отсебятины! Так что вы уже слушаете или читаете "недосмысл"!
Так что не надо ля-ля и банальных отговорок! Даже при моей загруженности работой, это не мешает мне изучать языки дополнительно на досуге, при этом имея повседневные человеческие семейные проблемы и заботы!
Все зависит от вашего "Хочу" и "Буду"!
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть