Комментарий #4323724

Xarlamov
Почему "айсекай", а не "исекай"? Разве на японском не "И"?
Я, обычно, использую транскрипции с английского (т.е. ромадзи - как eng), мы же все новости так или иначе оттуда берём )
Ответы
Kitsune74
Kitsune74#
@Neelam Rose, пытались на лубофф намекнуть, наверное :evil:
@Xarlamov, чёт не айс, ромадзи к английскому не имеет отношения от слова «совсем».
Машечкин
Машечкин#
@Xarlamov, вот тебе пример, как англоговорящий блоггер произносит слово isekai как исекай, а не айсекай (на 0:06)
youtube

и еще пример (на 0:32)
youtube
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть