Обсуждали же уже. Нет? Я вроде бы как эту цитату в этом топике приводил уже дважды.
Иногда имеется звуковая дорожка с языком оригинала, и только с ним. Это лингвистические издержки дешевого издания для иностранцев. Дублированного перевода больше не будет?
Иногда имеется звуковая дорожка с языком оригинала, и только с ним. Это лингвистические издержки дешевого издания для иностранцев.
Это лишь одна причина и в качестве аргумента не катит ибо причин почему субтитры может быть несколько. Тем более этот аргумент вообще ни разу ни аргумент, ибо поверх языка оригинала ничего не мешает наложить закадр!
Дублированного перевода больше не будет?
@Полезный Мусор