Ну так давай те тогда и имена на русские менять будем ?
Что значит "давайте"? Это обязанность переводчика, вообще-то. Никаких ベル и ヘスティア в русском тексте быть не может, только русские Белл и Гестия. @Kitsune74, ну, для фильма с яроко выраженным японским колоритом ещё можно было бы вставить "сэмпая", хотя это конечно низкий класс. Но того, кто суёт это уродство в абсолютно неяпонское фэнтэзи, надо гнать пинками и мокрыми тряпками из профессии.
@zafhos, так речь не только об этом фильме – тенденция-то повсеместная.@zafhos