@Tri Olom, вот и оказалось петросянством от русских переводчиков. Отношения Хисоки и Иллуми характеризуются идиомой "give-and-take"- партнерский взаимный уступок\обмен, компаньонский компромисс "ты мне-я тебе". Так же вон про prenup, мол как при брачном договоре в случае смерти супруги\супруга все отходит ко второму. В этом анлейте про "обручальное кольцо" нет совсем упоминания
@nickelpower, ну да, Иллуми и говорит, что они обменялись обручальными кольцами и заключили брачный договор) в чем петросянство переводчиков, если они брали за основу перевод мангастрима? то, что они там поппе не жахаются и так понятно, тк у них отношения типа а ля игра - кто кого первый кильнет. но если ктот помрет вне их игры, - то другой все-равно получит награду.
В этом анлейте про "обручальное кольцо" нет совсем упоминания
тот анлейт с мангастрима - официального сетевого переводчика манги шонинджампа (они там какиет договоры заключали чтоб их не прикрыли). откуда твой перевод я не в теме. переводчики часто что-то затирают, что не понимают или упрощают. так же возможен вариант, что в танкобоне изменили что-то в этом диалоге и твой кадр с танкобона. - я не в теме, надо звать профессиональных хантероведов.
@Tri Olom, вот и оказалось петросянством от русских переводчиков. Отношения Хисоки и Иллуми характеризуются идиомой "give-and-take"- партнерский взаимный уступок\обмен, компаньонский компромисс "ты мне-я тебе". Так же вон про prenup, мол как при брачном договоре в случае смерти супруги\супруга все отходит ко второму.В этом анлейте про "обручальное кольцо" нет совсем упоминания
@Seeouli,@Seeouli