Ващет там два названия, на японском и на английском
имел я в виду. Что слово неверленд взято из английского и никак не перевелось на япынский, просто транслит. Это английское слово. И вроде как Неверленд как Чикаго или Нью-Йорк название места непереводимо. Хотя можно и как в питере пене просто НЕТЛЯНДИЯ буквально перевести, но звучит не так пафосно и загадочно.
@gurubudda, думаю "сказочной страной" перевели, тк у нас многие не знают историю про питера пена и тупили бы "а че за неверлэнд" и воспринимали бы буквально.
@🍀 Goliard 🍀,@Seeouli