Тебе необходимо войти в систему или зарегистрироваться.

Комментарий #5194208

🍀 Goliard 🍀
переводчик писал, что отправлял японцам несколько вариантов перевода названия, в том числе и с сохранёнными отсылками к Питеру Пену и Библии. Но японцы ткнули пальцем на Обещанную Страну Грёз.
Не удивлюсь, если наугад :lol:

*Токио, офис. Сидят два японца, листают словарь русского языка и пытаются понять, что им прислали русские*
ー えーっと… 山田さんどっちが選べますか。[Сугимото с надеждой смотрит на Ямаду.]
ー さあ、これでいいと思います。[Ямада тыкает пальцем в "Обещанную страну грез".] 杉本さんは?
ー まー、私もそう思います。

@asdfasdf,
спойлер
sudact.ru/regular/doc/UspNOW8BD2JC/
sudact.ru/regular/doc/T7j2gS6RnfgB/
sudact.ru/regular/doc/8hk9U7py7VQK/
sudact.ru/regular/doc/Zv36d61wl75H/ кек
sudact.ru/regular/doc/stGSF1Lynx59/
sudact.ru/regular/doc/02ekxNEBdR5R/
sudact.ru/regular/doc/QHciOUecCoZu/
sudact.ru/regular/doc/vLyMwebo25Jv/
gkrfkod.ru
1. автор отдал текст в издательство, а там его изменили, не согласовав с автором (убрали одну главу, включили доп. текст)
2. присвоили чужое стихотворение, выдав за свое
3. использование чужого фото, удаление знака копирайта
4. опять фото
5-6. фото, фото
7. «ответчик, без их согласия, разместил на ... сайте ... 85 произведений, авторами которых являются истцы, осуществил их редактирование, включая изменение авторских названий произведений, и публично отрицает авторство истцов в отношении большинства произведений, указав в качестве автора произведений иное лицо»
8-9. фото, фото
Про перевод, сноски, предисловия и т.п. здесь ничего нет. Итого:
За плохой перевод можно прилепить компенсацию морального вреда и репутационных издержок к иску
Но прецедентов нет, как я понимаю.
Ответы
asdfasdf
asdfasdf#
@Goliard, лул?
За плохой перевод можно прилепить компенсацию морального вреда и репутационных издержок к иску
Но прецедентов нет, как я понимаю.
Очевидно японцы бы не стали только за плохой перевод подавать (:lol:), но и в принципе за то, что их труд берут без спроса.

В этих делах суд признает моральный ущерб за искажения объекта авторских прав так что в каком месте это не прценденты, я не понял :interested:
Причем там таких дел ещё видимо не видимо.
asdfasdf
asdfasdf#
Токио, офис. Сидят два японца, листают словарь русского языка и пытаются понять, что им прислали русские
Ты зря утрируешь на самом деле. Как японист может тебе на русском объяснить смысл названия на японском, расписав вплоть по значению иероглифов, так и в обратную сторону можно на японском объяснить смысл разных вариантов на русском.
спойлер
Хотя насчет сознательности и серьезности отношения к этому от японцев я тоже сомневаюсь
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть