@Lakedale, по поводу событий предшествующих убийству Джан Фея. один из злоумышленников сказал "Джан Фей взрывается как порох". что это, анахронизм автора 14 века по поводу событий 3 века? или недостатки перевода. вряд ли второе, скорее первое. в 14-м веке порох уже был, не то что в Китае, но даже и у нас, при обороне Москвы в 1382 году от Тохтамыша, например, уже использовались предтечи пушек - тюфяки, а вот в 3 веке порох вряд ли был. и еще там часто такой оборот используется про засады: "захлопали хлопушки и войска такого-то напали на такого-то из засады". что за хлопушки такие, что-то типа петард, которые опять же, пороховые и это тоже анахронизм автора 14 века про события 3-го, или какие-то механические хлопушки?
@Moppa, Тож это смутило несколько, когда читал. В английском варианте это так выглядит
They said one to another, "We have been beaten today. What about tomorrow? This man's temper is unbearable; and if things are not ready, we shall suffer death.
Сильно кстати отличается русский вариант от английского, но за правдой надо идти читать оригинал, а я китайского не знаю совсем. Хлопушки тож мутная тема, в англ переводе они называются либо "explosions", либо "signal bomb", и учитывая наличие дыма после взрывов это всё такие что-то пороховое. А норм инфы про это нет. Само троецарствие (роман), как исторический источник вещь крайне сомнительная. В записках о трех царствах Чэнь Шоу про порох и эти сигнальные устройства ничего не сказано(ну при крайне поверхностном изучении). Поэтому проще списать на вымысел, а причин для вымысла сколько угодно можно придумать, проще не обращать внимания. Там вон даосы дичь творят, духи помогают живым, а Чжугэ Лян механических быков и лошадей изобретет даже. И типа эта технология была утрачена
Потомки об этом событии сложили такие стихи: В Сегу, по изрезанным склонам, шагают быки деревянные, И кони, что движутся сами, идут день и ночь напролет. Когда бы тот способ забытый вошел в поколенья грядущие, Не знали бы при перевозках так много труда и хлопот.
@Lakedale, по поводу событий предшествующих убийству Джан Фея.один из злоумышленников сказал "Джан Фей взрывается как порох". что это, анахронизм автора 14 века по поводу событий 3 века? или недостатки перевода. вряд ли второе, скорее первое. в 14-м веке порох уже был, не то что в Китае, но даже и у нас, при обороне Москвы в 1382 году от Тохтамыша, например, уже использовались предтечи пушек - тюфяки, а вот в 3 веке порох вряд ли был.
и еще там часто такой оборот используется про засады: "захлопали хлопушки и войска такого-то напали на такого-то из засады". что за хлопушки такие, что-то типа петард, которые опять же, пороховые и это тоже анахронизм автора 14 века про события 3-го, или какие-то механические хлопушки?
@シベリアンウルトラナショナリスト