Комментарий #5903624

Калека в прихожей
Гы-гы, "манхва"..
Тогда уж "хохва". "Уква" звучит как-то несозвучно.. Можно от "юкрейн" забить что-нибудь... "Манхва" - это же за Кореей уже)
Вообще, все что на русском - "руманга", значит и для Украины можно придумать что-нибудь с "-манга" на конце
.
"Норм" вы решили стартануть, со сраного "исекая"... Тоже мне - нашли с чего..
Это дерьма уже на рулейт хватает...
Ответы
without you
without you#
А можно конкретные примеры. Я прост думал, что все более менее значимое и так переводят, а остаётся только артхаус и малоизвестные вещи.
Uchuu Kyoudai, Fumetsu no Anata e, Kami no Shizuku

если бы был качественный подписочный сервис типа нетфликса или айтюнс по вменяемой цене, с нормальным переводом и каталогом то это ещё можно подумать.
пока с этим туго. ну вот я пользуюсь comixology, как уже писала, но там крайне скудный каталог - в основном коданша. ну и сам сервис рассчитан на америкосов, так что подписка на unlimited только для них. и у кранчей есть подписка на мангу, но она тоже еще в зародыше

Ну вот кусок начал выходить в печатном виде. По моему для любителя Ван писа грешно не иметь у себя полную коллекцию (когда она выйдет
да, и обязательно оригинал
для Украины можно придумать что-нибудь с "-манга" на конце
уже придумали - мальопис

японцы же продают нам лицензии, значит видят в этом целесообразность
да им пофиг
они деньги ток с лицензии и имеют

у меня, например, нет планшета
ну вот был бы у тебя планшет - ты бы понял разницу между чтением на планшете и книгой.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть