Комментарий #5931727

Kitsune74
@__simon__, да вот и мне стало интересно. Я в общем-то решил добавить суффикс от балды, но сперва захотел на всякий случай проверить, используется ли такое на практике. А тут вон чего.
Но вообще интересно, как они воспринимают фразу どんな映画が好きですか, например. В русском-то всё же вопросы «какой фильм тебе нравится» и «какие фильмы тебе нравятся» подразумевают немного разное.
Ответы
__simon__
__simon__#
@Kitsune74, В первую очередь лучше прислушивайся к словарям а не ссылкам в интернете. Все примеры которые они дают когда используется たち это именно с людьми. Вот тот же словарь だいじりん: daijirin.dual-d.net/extra/settogo_setsubigo.html
あなた達 ・大人達・ 君達・ 娘達.
В пояснении, некоторые словари говорят что этот суффикс пишется только в случае с людьми и животными.
__simon__
__simon__#
@Kitsune74, в таком случае ты в японском можешь уточнить сказав что-то типа: "какой жанр фильмов интересует?" или "какого рода фильмы интересуют?" В японском много чего зависит от контекста и наводящих слов/фраз.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть