


Или вообще субтитры.Смысл закадрового перевода в том, чтобы слышать актёров, а не переводчика. Мы должны забыть о существовании переводчика, мы должны только смотреть фильм его глазами. Как будто кто-то сидит рядом и на ухо нам нашёптывает. Когда актёры дубляжа начинают играть за актёров на экране — хуже этого ничего нет. На экране играет Де Ниро, а за кадром актёр играет вместо Де Ниро. И он ещё уверен, что играет лучше Де Ниро! (Борис Репетур)
@Overlord of despair, если речь именно про дубляж, то чо мешает голосом произносить имена так, как они произносятся на самом деле, а не втискивая их в какие-то системы?@flyoffly,@Vergil Lucifer,@Пазу