Комментарий #7235719

Vittorio_OrlandO
@Vergil Lucifer, не смеши меня. Ты там случайно не думаешь что всё обязательно надо русифицировать? Я вот из-за такого мнения аниме в переводах лицензиаторов смотреть не шибко хочу (но приходится), ибо из-за вот этого желания подогнать текст перевода под такую стилистику когда разжевывается смысл всех непонятных не-анимешникам слов (или переводчики пытаются подбирать синонимы непонятных им слов, что ещё кринжовее) этот самый текст перевода превращается из рабочего материала в сочинение восьмиклассника. Всегда должна быть какая-то недосказанность, которая бы вызывала интерес зрителя.
И нет в этом никакой допнагрузки для актёра озвучки. Пора бы уже и правда попробовать привыкнуть к произношению японских имён и названий. А если это всё-таки для озвучателя сложно то тут обязан режиссёр дубляжа подсказывать как надо говорить и в какой интонации.
Ответы
Vergil Lucifer
Vergil Lucifer#
@Vittorio_OrlandO, если вы о чуши вроде оставления суффиксов именных, и всяких даттебаё то земля вам пухом. Ни один адекватный переводчик с японского их не оставит. Хотя вы уже потерянное поколение выросшее на фан-английских переводах которые через промт сделаны поехавшими виабушниками с манией намеренно оставлять в текстах не нужную японщину.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть