Комментарий #7237005

flyoffly
@Kuroyami Tes, Я знаю про японские звуки, а ещё знаю что весь этот гласные и согласные имеет мало отношение к нашим буквам(а и е у о не звучат как наши а и е у о), а просто подобрано к максимально приближенно . Тем более что с ряд это что-то ближе между сь и ш
И если уж топишь за правильность по ряду, то должно быть Надэсьико, что как раз и будет ближе к Надэшко, а не Надэсико
Ответы
Kuroyami Tes
Kuroyami Tes#
@flyoffly, да, а ещё надо записывать кучу других приколов японского языка типа носового га, конечно. Всё таки есть разница между тем, как пишется и как произносится. Даже в русском мы пишем один вариант, а произносим другой, а тут вообще другой язык, звуки которого мы воспринимаем через призму своего языка. И лучшее, что мы можем - подобрать оптимальный вариант, чтобы и на нашем языке более-менее выглядело, и от родного языка не особо отходило.
Vergil Lucifer
Vergil Lucifer#
@flyoffly, Не может быть "Ш" априори. Так как наше "Ш" ВСЕГДА ТВЁРДОЕ. А японский звук мягкий. Поэтому и было выбрано Поливановым "си", тем более иногда сами японцы этот слог произносят именно как "си", но НИКОГДА ни как "Ши" потому что он - твёрдый (искажение 1 части слога) и Ыкает (искажение второй части слога). От оригинала остаётся правильным только шипение и всё. Сам звук превращается в совершенно иной. И ты сам кидаешь скрин где сравнение с "сь" и "Щ", но пишешь что "Ш". Ты слепых что ли обмануть пытаешься?
pro100rno
pro100rno#
И если уж топишь за правильность по ряду, то должно быть Надэсьико, что как раз и будет ближе к Надэшко, а не Надэсико
Странная притензия, хотя бы по тому, что правила русского языка слог "си" - требуют читать как [сьи], а не как [си]
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть