@SmokyWerewolf, твоя ошибка в том, что ты решил, что я где-то писал, что это синонимы. Светло-зелёный лучше подходит и с точки зрения норм русского языка, и с точки зрения того как автор рисует цвет волос. Пруфс второго:
твоя ошибка в том, что ты решил, что я где-то писал, что это синонимы
это так и понимается - ты пытаешься выдать "желто-зеленый" по факту за "светло-зеленый" потому что тебе "так лучше подходит". Но то что тебе лучше подходит имеет совсем другое значение, и я тебе его уже показал. В английском языке тоже принято говорить "blonde hair", а не "yellow hair", но там ничего не помешало перевести правильно
@SmokyWerewolf, твоя ошибка в том, что ты решил, что я где-то писал, что это синонимы.Светло-зелёный лучше подходит и с точки зрения норм русского языка, и с точки зрения того как автор рисует цвет волос. Пруфс второго:
@Kitsune74,@SmokyWerewolf,@flyoffly