@zafhos, переводчик не аффтор. Переводчик - это переводчик. И определись, это фигня или не фигня. У людей с фигни не горит, еще и так, чтоб выносить целый талмуд с указанием несчастной. Я уж молчу, что этим они показали свое гнилье. Не матами гниль определяется, далеко не матами.
@Roshanak, а вы говорили, что умеете читать. Повторю ещё раз: именно с фигни горит более всего. Придирки по делу вызывают желание признать, замять и тихонько исправить, хотя и с болью. А вот на фигню один ответ - гневно разоблачить, пока дурачки не поверили. И переводчик - есть автор. Без литературного таланту (как у меня) даже с сотней дипломов в это дело не залезть. Алису в стране чудес переводили полтора десятка раз. Все прекрасно знали английский, никто не сделал ни одной ошибки. Но ценятся лишь переводы Демуровой и Заходера. Почему? За их владение русским словом.
@Dark Cat, Нет. Именно когда человек уверен в своей правоте - он будет её отстаивать. Я вас уверяю. Если не уверен, попытается тихо замять, отпозти или перевести на другую тему. А вот когда кто-то в интернете не прав - это война.
@zafhos, переводчик не аффтор. Переводчик - это переводчик. И определись, это фигня или не фигня. У людей с фигни не горит, еще и так, чтоб выносить целый талмуд с указанием несчастной. Я уж молчу, что этим они показали свое гнилье. Не матами гниль определяется, далеко не матами.@zafhos