@Polycarpez, ну вот гляди. Писать по-русски хираганой там или катаканой, т.е. транслитерировать – максимально тупо, потому что, во-первых, далеко не все слова адекватно транслитерируются, во-вторых, прост никто не поймёт. Писать по-японски – гораздо менее тупо, но, во-первых, я знаю его пока ещё не настолько хорошо, во-вторых, опять же никто не поймёт. А больше-то вариантов и нет.
Ну не люблю я его, щито поделать, и это ещё мягко сказано. Точнее, даже не совсем так – в принципе я к нему отношусь пофигистично, и если в каком-нить буржуйском блокбастере герои на нём базарят, то это вполне себе логично и норм. Но тащить его в аниме и в японскую культуру – спасиба, нинада. Мне и без того хватает кучи заимствований в японском, глаза бы мои их не видели. @hobhobbit, к французскому у меня отношение сугубо положительное, я его когда-то на довольно приличном уровне знал :-) Ну и звучит он опять же приятно, в отличие от. Кстати, когда я только начинал втыкать в японский, меня поначалу не покидало ощущение, что там многие слова по звучанию похожи на французский. Почему – не знаю, то ли действительно похожи, то ли мой мозг просто так трансформировал.
@Kitsune74, всегда было интересно, а почему английский у вас всегда "буржуйский"? Почему-то "буржуйский" у меня ассоциируется с французским.@Kitsune74