Впрочем, в Англии сменяется и название жанра: за «старыми» романами остается название romance, а за «новыми» романами с середины XVII века закрепляется название novel (из итал. novella — «новелла»). Дихотомия novel/romance много значит для англоязычной критики, но скорее вносит дополнительную неопределенность в их действительные исторические отношения, чем проясняет. В целом romance считается скорее некой структурно-сюжетной разновидностью жанра novel.
@ExeiL, что лишь подтверждает: 'novel' переводится как "роман", и не имеет значения, что там было до XVII века; к тому же, ранобэ просто по факту являются романами, а не рассказами и даже не повестями.
@Nicolas Flamme