Комментарий #9781452

Hodaka
@S John, уверяю вас, качественный дубляж ничем не хуже оригинала. В аниме такой дубляж у той же "Реанимедии". Там мастера своего дела трудятся. И уж эмоции и интонации героев передают очень точно.

Уж извините, но безобразный подчтрочник с английских субтитров - это плохая идея. Это уже не передача оригинала, а двойной перевод. Мало того, что английские субтитры - не самый точный перевод, так ещё и по ним делается сомнительного качества перевод на русский на скорую руку. Результат плачевный. Вы не оригинальные детали получаете, а глухой телефон с двойным искажением. У качественного дубляжа прямой перевод с японского оригинала, что несравнимо точнее и ближе к оригиналу, чем хваленые субтитров и закадры с двойным переводом.

@Asken, ютьюберы слишком часто думают о монете. Так что не стоит им так верить на слово и считать, что дубляж убивает оригинал.

А дальше вы срочно переобулись, узнав, что Синкай не всегда профессиональных сэйю к себе тащит. Использование новичков для озвучания у вас вдруг стало хорошо.

Профессиональный дубляж как раз отлично попадает в эмоции и интонации. Вон "Реанимедиа" - наглядный пример. Вот кто блестяще все передает. Это профессиональные актеры. Лицензионный дубляж "Судзумэ" от Bravo Records несравнимо лучше хваленой Анилибрии с ее убогим закадром. Swimming Cat тоже с "Судзумэ" выкладывается по полной и максимально точно воссоздаёт оригинал. Там тоже профессионалы своего дела.

Анилибрия - пример, когда от оригинала камня на камне не остаётся. У них всех героев озвучивают одни и те же актеры и каждый раз абсолютно одинаково. Ни о какой передаче эмоций и интонаций оригинала тут даже речи нет. У семейного подряда Парфенова-Люпена сплошной мискаст и полный провал по актерской игре. Это не озвучание, а уничтожение фильма.

"Реанимедиа" до начала 2022 года тащила на себе практически весь российский кинопрокат аниме. Почти все аниме в кинотеатрах шло именно в дубляже "Реанимедии". Иногда пробивалась "Студийная банда", но это в основном у "Экспоненты". А остальные прокатчики работали с "Реанимедией". "Русский репортаж" вон купил "Как поживаете?" Миядзаки и дубляж точно "Реанимедии" закажет, потому как активно работает с этой студией.
Ответы
Asken
Asken#
ютьюберы слишком часто думают о монете. Так что не стоит им так верить на слово и считать, что дубляж убивает оригинал.
Что ты не понимаешь из фразы: сравнивают на ПРИМЕРАХ оригинал и дубляж? Какая тут монета и к чему это вообще сказано?
Держи, убедись сам.
youtube.com

А дальше вы срочно переобулись, узнав, что Синкай не всегда профессиональных сэйю к себе тащит. Использование новичков для озвучания у вас вдруг стало хорошо.
Я всегда за оригинал, мне незачем переобуваться, неважно кто озвучивал. "Проффесиональные сейю" я написал в ключе того, что это довольно частое явление в той же Японии, простое обобщение.

Профессиональный дубляж как раз отлично попадает в эмоции и интонации.
Чё, прям ни одной фразы не закосячили, ни одной игры слов, в тайминги все попали прям, по сравнению с оригиналом? Ты сравнивал?:oh2:

Реанимедиа" до начала 2022 года тащила на себе практически весь российский кинопрокат аниме.
Реанмедия это понятно, исключение из правил, хотя, скорее всего и у них косяки можно найти, это неизбежно.
Только вот кинопрокат это вся аниме индустрия?
S John
S John#
уверяю вас, качественный дубляж ничем не хуже оригинала
Судя по вашим предыдущим замечанием, вы человек малограмотный, с языком оригинала не знакомый и еще меньше имеющий глубокое представление о японской культуре. Вы ориентируетесь исключительно на профессиональную озвучку обсуждаемого тайтла, специально построенную так, чтобы привлечь максимальное число малолетних дебилов. С глубоким прискорбием я должен констатировать, что вас надули. Я повторю свое замечание из более раннего обсуждения:
Если желаете, возвратимся к этому разговору лет через 5. Если будете усердно трудиться, вам будет так же смешно от чтения своего текста, как сейчас мне.
hobhobbit
hobhobbit#
@Hodaka, о, вот оно. Теперь "трилогию катастроф"(sic!) объединяет общая реклама шептунов. Которые кстати, подобно Люпину, тоже всегда задействованы во всех тайтлах и не всегда удачно.
Captain Darwin
Captain Darwin#
Никакой тут проблемы нет
Ну видимо есть)
Видимо, у вас презрение к Хине, раз даже не имя не запомнили.
Не, просто фильмец про дождь был очень скучным и я не запомнил оттуда имена.
качественный дубляж ничем не хуже оригинала
Ахаххаххаха, ты шутишь)

Опять самый важный вопрос проигнорил, ах ты маленький проказник, не по взрослому поступаешь) Да и неуважения к творчеству Синкая я от тебя не ожидал, очень плохо! А ведь Синкай старался....
Пазу
Пазу#
такие фильмы как у Синкая или у студии Гибли, например, не каждый год выходят.
Во-первых, фигуры разных величин. Современное тв-во Синкая - добротнейшая подростковая попса.
Во-вторых, каждый год выходит. И где-то даже получше Синкая. А в этот вообще изобилие. Ищущий да обрящет.
спойлер
Bakemono no KoУченик чудовища (2015)
Kokoro ga Sakebitagatterunda.Сердцу хочется кричать (2015)
Koe no KatachiФорма голоса (2016)
Uchiage Hanabi, Shita kara Miru ka? Yoko kara Miru ka?Как смотреть фейерверк (2017)
Kimi no Suizou wo TabetaiЯ хочу съесть твою поджелудочную (2018)
Sayonara no Asa ni Yakusoku no Hana wo KazarouУкрась прощальное утро цветами обещания (2018)
Penguin HighwayТайная жизнь пингвинов (2018)
Mirai no MiraiМирай из будущего (2018)
Wakaokami wa Shougakusei! MovieГостиница Окко (2018)
Kimi to, Nami ni NoretaraОседлав волну с тобой (2019)
Josee to Tora to Sakana-tachiЖозе, тигр и рыба (2020)
Omoi, Omoware, Furi, FurareЛюбит — не любит (2020)
Kimi wa KanataЗа гранью моего мира (2020)
Nakitai Watashi wa Neko wo KaburuСквозь слёзы я притворяюсь кошкой (2020)
Cider no You ni Kotoba ga WakiagaruСлова пузырятся подобно газировке (2021)
Eiga Daisuki Pompo-sanКиноманка Помпо (2021)
Gyokou no Nikuko-chanНикуко из Рыбацкой гавани (2021)
Misaki no MayoigaЗаброшенный дом у мыса (2021)
Kamiarizuki no KodomoДитя месяца богов (2021)
Ame wo Tsugeru Hyouryuu DanchiДрейфующий дом (2022)
Blue ThermalСиний термальный (2022)
Natsu e no Tunnel, Sayonara no DeguchiТоннель в лето, выход прощаний (2022)
Boku ga Aishita Subete no Kimi eДля каждой тебя, что я раньше любил (2022)
Kimi wo Aishita Hitori no Boku eЕдинственному мне, кто тебя любил (2022)
Shika no Ou: Yuna to Yakusoku no TabiОлений король: Обещанное путешествие с Юной (2022)
уверяю вас, качественный дубляж ничем не хуже оригинала. В аниме такой дубляж у той же "Реанимедии".
Что значит лучше/хуже? Дубляж зачастую другой. И в нём многое зависит от видения и целей режиссёра дубляжа. С Реа именно такая ситуация. Фильченко требует от актёров игры реалистической, почти бытовой. Он не раз в интервью рассказывал, что ему не нравятся японские "кривляния голосом" и писклявость. И такая принципиальность не всегда идёт на пользу эмоциональным фильмам. С закадром такого быть не может, ибо зритель слышит оригинал, и актёры вынуждены играть аутентично, чтобы не вырывать зрителя из погружения в тайтл. Если же говорить о качестве самого дубляжа, то Реанимедия озвучивала просто прекрасно до конца нулевых.
Начиная где-то с 2010 года качество озвучки начало падать, хорошие работы стали перемешиваться с откровенным шлаком. Доходило до того, что на протяжении одного фильма первая половина могла отличаться херовой звукорежиссурой, вторая — несколько отрешенными интонациями актеров. В «Ловцах забытых голосов», например, на фоне общего винрара один из главных героев был озвучен даже хуже немой (sic!) девочки.
Где-то с 2016 дела начали налаживаться. Актёры постепенно освоили свой принцип. Но достаточно переключиться на оригинальную озвучку, чтобы понять, насколько по-разному озвучены и обыграны персонажи.
Что касается перевода, то ещё с раннесинкаевских работ у них имелись проблемы с излишне литературным стилем при местами пацанской и бытовой разговорной лексике. Хотя сейчас с этим каких-то проблем нет.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть