@アンドレイ, выучи японский так, чтоб мог воспринимать его на слух, вступи в какую-нибудь команду создателей субтитров, тогда у будет шанс, что субтитры выйдут раньше озвучки А на данный момент японисты есть только у тех, кто делают озвучку (AnimeVost, AniStar), остальные могут переводить только тогда, когда выйдет серия с английскими субтитрами/озвучкой
@アンドレイ, вот видишь, ты и сам понимаешь, что те, кто могут делать субтитры быстро, просто не нуждаются в них. На данный момент ты сам требуешь того, чего бы и сам делать не стал бы.
@Ragnac, Проблема-то в том, что любая команда так или иначе будет хуже оригинала по озвучке, потому что студия имеет возможность под каждую роль побирать сейю, а у команды в лучше случае пара мужских да женских голосов, обычно еще и не умеющие менять тембр и интонации...
@Ragnac@アンドレイ, выучи японский так, чтоб мог воспринимать его на слух, вступи в какую-нибудь команду создателей субтитров, тогда у будет шанс, что субтитры выйдут раньше озвучкиА на данный момент японисты есть только у тех, кто делают озвучку (AnimeVost, AniStar), остальные могут переводить только тогда, когда выйдет серия с английскими субтитрами/озвучкой
@アンドレイ@Ragnac, тогда мне не нужны будут субтитры@Ragnac@アンドレイ, вот видишь, ты и сам понимаешь, что те, кто могут делать субтитры быстро, просто не нуждаются в них. На данный момент ты сам требуешь того, чего бы и сам делать не стал бы.@sp_tremadol@Ragnac, Проблема-то в том, что любая команда так или иначе будет хуже оригинала по озвучке, потому что студия имеет возможность под каждую роль побирать сейю, а у команды в лучше случае пара мужских да женских голосов, обычно еще и не умеющие менять тембр и интонации...@Chudy@r3173r@sp_tremadol, зачем субтитры в бессюжетном эччи?@Helgi Ingrem, да вообще чот он имбовый какой то