Эм... Почему-то мне казалось, что Эген - это "он" И боюсь авторы потеряли прекрасную шутку про узнание Абено правды о "диком звере"... Хотя с другой стороны - их подход лучше объясняет почему он с самого начала всё знал про разрешение. @Teplaska, гм... Не совсем - если будет тут эпизод, который должен быть, то авторы подкинут пару вопросов касательно Яхико.
@Flamme, да, в английской вики "he" (возможно, из официального кранчевского перевода манги). Хотя оно и понятно — если в манге употреблялись только нейтральные местоимения типа 私 и вежливо-нейтральные глаголы, то невозможно определить, какой пол имел в виду автор.
какая-то гомосятина поперла. я понимаю, что как бэ Хареицуки учитель, а Ханаэ - ученик. Но эти отношения выражены в какой-то "голубоватой" форме... Неужели в манге так же все это представлено?
А следующая, елки-палки, филлерная?!
@Flamme,@alblks3И боюсь авторы потеряли прекрасную шутку про узнание Абено правды о "диком звере"... Хотя с другой стороны - их подход лучше объясняет почему он с самого начала всё знал про разрешение.
@Teplaska, гм... Не совсем - если будет тут эпизод, который должен быть, то авторы подкинут пару вопросов касательно Яхико.@alblks3@Flamme, да, в английской вики "he" (возможно, из официального кранчевского перевода манги). Хотя оно и понятно — если в манге употреблялись только нейтральные местоимения типа 私 и вежливо-нейтральные глаголы, то невозможно определить, какой пол имел в виду автор.@Teplaska, нет, это арка про Яхико и Кинако, 31-32 главы.@Mari 3@S_SimA_A,тоже так думала, когда читала ) в манге, это существо, в переводе точно не обозначалось в женском роде.
я понимаю, что как бэ Хареицуки учитель, а Ханаэ - ученик. Но эти отношения выражены в какой-то "голубоватой" форме... Неужели в манге так же все это представлено?