Исходя из названия оффтопа, понятно, что оффтоп здесь ведется на тему visual novel. Обсуждайте вн, обсуждайте новости вн, обсуждайте сюжет того, что сейчас читаете, под спойлером желательно. Запретов нет.
@Soliloquist, ва2 и ранса я не собираюсь читать, штейна не хочу, мурамаса не сегодня, и так по списку идётся с выбором без выбора @Coolerbox, слишком знаю что там происходит, не хочу
@Redyska, принимается, только я помню что там бурда с переводами и по-моему даже хороший перевод переводчик назвал плохим. Или нет. Короче, скинь о каком ты пж
@Kralka, там английский перевод сам по себе, как я понимаю, не очень высокого качества, но приемлемый, а меркурио это шиз аутист, который переводами заниматься не умеет, напихал отсебятины максимальной, а потом про свой же перевод книгу написал. Экспириенс, который нужно испытать.
Вышел фанатский перевод на английский Tsui no Sora. Одна из «трёх великих денпа-игр» наряду с Sayonara o Oshiete и Jisatsu no Tame no 101 no Houhou. Именно она легла в основу Subarashiki Hibi. Новелла вышла в 1999 году и плохо работает на современных системах, поэтому переводчики перенесли её на движок Ren'Py. vndb: vndb.org/v3246 Сайт переводчиков: mon-panache.neocities.org/
@no_name222, нонейм, посоветуй мне вн, чтоб крутая была, там чтоб драки были и чернуха, но при этом смыслы, вот.@no_name222,@no_name222@Redyska, Мурамаса, Диес (который я не читал), но ты и так о них знаешь@Kralka, почему бы не прочитать всë? Начав с Мурамасы или Альбома, наверное@Kralka@Redyska, можно ещё demon roots, только там перевод довольно специфичный, куча опечаток и ошибок в тексте, но в целом пойдет.@Soliloquist, ва2 и ранса я не собираюсь читать, штейна не хочу, мурамаса не сегодня, и так по списку идётся с выбором без выбора@Coolerbox, слишком знаю что там происходит, не хочу@Coolerbox@Kralka, The House in Fata Morgana@Kralka@Oksana Chan, я читала первые главы, было какое-то позорище, давать второй шанс как-то не в приоритете, хотя мб@Redyska@Kralka, а мой вариант??@Kralka@Kralka, Чайки?@Kralka@Coolerbox, давно@Redyska, принимается, только я помню что там бурда с переводами и по-моему даже хороший перевод переводчик назвал плохим. Или нет. Короче, скинь о каком ты пж@Redyska@Kralka, там английский перевод сам по себе, как я понимаю, не очень высокого качества, но приемлемый, а меркурио это шиз аутист, который переводами заниматься не умеет, напихал отсебятины максимальной, а потом про свой же перевод книгу написал. Экспириенс, который нужно испытать.@Kralka,@no_name222@Redyska, нет спасибо танака ромео заслуживает чтения только с н1 сертификатом@Никитос2357@Kralka, лс открывой, ругаться будем@Redyska, разве не Генри Шафт писал книгу по переводу C+C?@Redyska@no_name222, не знаю, я в дсике, когда с парнями общался, слышал про ето. Судя по реддиту, так и есть, я чуток обосрался, но не суть, С+С проклят.@no_name222@Redyska, надеюсь когда-нибудь сделают редактуру ру перевода, и перенесут его на более новую версию, я не против перечитать C+CОдна из «трёх великих денпа-игр» наряду с Sayonara o Oshiete и Jisatsu no Tame no 101 no Houhou. Именно она легла в основу Subarashiki Hibi.
Новелла вышла в 1999 году и плохо работает на современных системах, поэтому переводчики перенесли её на движок Ren'Py.
vndb: vndb.org/v3246
Сайт переводчиков: mon-panache.neocities.org/