Комментарий #11561306

Томас Д. Райан
@Ballast1,
Скорее всего, вы что-нибудь да слышали про такой тайтл, как «Когда плачут цикады».
«Тайтл» — вопрос кумулятивного характера. Слово англицизм, в строгой публицистике — нежелательно. В русском языке лучше использовать название или произведение. И запятая перед «как» здесь не требуется. Лучше переформулировать вовсе: «...о таком тайтле, как...» → тавтологично и канцелярски.
Это достаточно известное и в какой-то мере культовое хоррор аниме из середины нулевых.
Формально запятая не нужна, но лучше выделить оборот «в какой-то мере» для ритма и смыслового акцента: «...и, в какой-то мере, культовое...».
Так же вам может быть известно
Грубая ошибка. «Так же» ≠ «Также». «Также вам может быть известно...» («также» = союз, синоним «и», «к тому же») («так же» = наречие, используется в сравнении: «он сказал так же, как ты»)
достигла пика популярности в начале десятых, по сей день занимая лидирующие позиции
Ошибка пунктуации: здесь нужно две части соединить через союз или разделить точкой. Правильно: «...достигла пика популярности в начале десятых и по сей день занимает лидирующие позиции...»
переиздания, ответвления, ненужные продолжения и прочий преимущественно коммерческий контент.
Нарушено согласование рода: «продолжения, ответвления и прочий контент» ⟶ всё перечисленное среднего рода ⟶ «контент» — мужского, но как обобщающее — не согласуется.
Если ранее упомянутые «Цикады» хотя бы имеют адаптацию
«Имеют адаптацию» — вульгарный, разговорный оборот. Литературно будет: «...получили адаптацию...».
ни завершённостью, ни сравнительной известностью, ни маломальской любовью аудитории.
«Маломальская любовь» — звучит странно, почти оксюморон. Лучше: «...даже сколь-либо заметной любовью аудитории»
или «...ни малейшей симпатией со стороны аудитории».
Ответы
Ballast1
Ballast1#
@Томас Д. Райан, благодарю за вычитку и подробное пояснение! Грам/орф/пункт ошибки поправлю, мб вообще перепишу введение, оно мне (как и почти всё остальное в этой статье) не нравится.
PS. Поправил. Что касается...
Три эпитета подряд — попахивает дешёвым фанфиком с FF.net.
Слишком много антропоморфизма.
Оставлю пока как есть, спишем на стиль. Что касается...
Здесь фраза избыточна. Логика «в произведении отрицаются ведьмы» повторена дважды: «истории» + «в самом произведении» → тавтология.
Избыточная вставка. Лучше использовать просто «его отсутствием», без ссылки на «краха». Отсутствие по сути — и есть крах, так что лишние пояснения — мрак.
Аналогично, не редактирую. Во втором случае может показаться, что речь идёт об отсутствии каламбура, а не краха. Первое - кривенько, но не критично. Не хочу убирать истории.
Как-нибудь займусь вычиткой, поправлю всё. Пока ни сил, ни желания нет. Подташнивает уже от этого текста, особенно учитывая слетевшие правки. Ещё раз спасибо за вычитку.
@Knife, не совсем по теме, но мне понравилось как в безрабе сделали сабы, когда Рудеус переключается на японский для диалога с Нанахоси. Но энивей по нормальному это не адаптировать. Только в вн это выглядит так органично.
InitiatorS
InitiatorS#
@Томас Д. Райан, полезные замечания. Спасибо.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть