Комментарий #11630176

siverko19
@warmworm, так Желал, это дословно (добуквенно) с японского. а вот тут второй вариант имени. и он там Жерар
Ответы
kapparot
kapparot#
Забавно, что вокруг имени Желала/Жерара, кста, такого срача нет.
В соответствии с правилом «во всех непонятных случаях меняй R на L» именно так и должно быть. Точнее, так: я очень удивлён, что это почему-то не сделано. Почему в зависимости от персонажа тут такие двойные стандарты?

Желал, это дословно (добуквенно) с японского
Экспертка по японской букве Л. :ololo:
warmworm
warmworm#
@siverko19, Эрза это тоже добуквенный перевод с японского. Почему русская локализация один добуквенный перевод взяла в свое издание, а другой исправила на нормальное имя? Чел выше, меня обогнал комментарием про двойные стандарты. Ответ простой, потому что вокруг эРзы идут срачи с явным преимуществом "Р"фагов, которым и будут продавать переведенные мангу и аниме. А вокруг Желала не идут.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть