@тихия_покоя, Спешу разочаровать, перевод дрянь, названия техник, школ и многое другое оставили на китайском, в итоге имеем всякие непонятные вещи типа Дзи, вместо разума предела, Ши Инь вместо секты Трупов Инь. Ну и в целом перевод полон кринжа по типу когда герой кричит "Прокачкаааа!!", таблички пропуска здесь токены (криптовалютный термин), ГГ постоянно называют по разному, то он Ван Линь, то какой-то Сы Дзин чего-то там, названия стран то переводят, то нет. Ну а вдогонку самая жесть это то, что недодабберы из Амбер (у них диповцы заказали озвучку) зачем-то приглушили оригинальную дорогу на 8 ДБ, для справки даже при закадре так сильно не глушат. Как итог все диалоги дико громкие, а фоновые звуки, эффекты и музыку не слышно от слова совсем.
@Jelektronik