Комментарий #12130615

Aniki
Из тех кто реально мешки ворочает, работать с якузаниме не хочет никто
Так самом собой, яп же учат в большинстве своём моэфаги сраные. Потому каждый первый убогий слайс и самая бюджетная эччатина, ой... ну то есть лучшие высокоинтеллектуальные шоу конечно же, переведёны чуть ли не в прошлом столетии, а некоторые и по несколько раз.
И это единственная причина, почему "не хотят", т.к. в кинематографе вся та срань категории Б с "пафосными мужиками" активно переводится, в том числе теми, с кем ты коллаборировал (видел знакомые имена в карточке к Shakotan Boogie). А в анимце даже легендарные Kyojin no HoshiЗвезда Кёдзина, Ninpuu Kamui GaidenНиндзя Камуи, SasukeСасукэ , никому не нужны. Няшек тонет.
Другое дело, что многочисленные сёнены про гопников ≠ якудза-аниме, обычные сёнены со всеми теми же жанровыми паттернами.
"якудза-аниме" по закономерным причинам полтора тайтла со специфическим контентом.
Ответы
шевроле импала 1997
шевроле импала 1997#
лучшие высокоинтеллектуальные шоу конечно же
Я этого не говорил. Тайтлу, как правило, достаточно быть средним, не слишком старым, и не слишком длинным чтобы найти себе переводчика. Якузаниме же это на 90% мусор про натуральных дегенератов и отбросов общества (около 70% для жанра delinquent/гопник), к которым невозможно испытывать ничего положительного, которые весь фильм/ОВУ занимаются чем-то деструктивным, то есть не то что не высокоинтеллектуальные, и даже не среднеинтеллектуальные шоу, а буквальное дно дна. Плюс говорят там почти всегда на пафосном, основанном на кансайбене, суржике где съедается до половины слова, а другую половину бубнят себе под нос, чтобы грознее выглядеть, а-ля konoyarou -> ouaro, fuzakenja teme -> uaenya teue - естественно, никому в этом копаться не хочется, то ли дело лайтовые тайтлы вообще без специального жаргона.
А кинематограф в принципе по другим лекалам работает. И того же Marty Mcflies много куда заносит, не только в Shakotan Boogie, в зависимости от того, какую пластинку он купил. Меня вот тоже занесло в Rokudenashi Blues 1993 и Shin Shounan Bakusouzoku Arakure Knight потому что оригинальный переводчик первого рокублюза и оригинального шобаку из Inka-subs несколько лет сидел на пустых таймингах и не мог себя заставить переводить этот мусор, пока в итоге не скинул на меня по принципу услуга за услугу, а он тоже в своей жизни разного переводил. Тут либо так либо отмороженные вроде TigerofKoya.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть