@Toshiru, "кисама", "оноре", "ксо", "шине", "конояро" - стандартные "ругательные" слова в онеме. "ты" с негодованием, "будь проклят", "дерьмо", "сдохни", "шволоч". такие слова встречаются повсеместно, даже в той же сейлормун переводчики конечно тут могут сгустить краски и перевести как им больше нравится.
некоторые манги из-за особо "одаренных" переводчиков читать невозможно.
@stashenko, как русские маты относятся к бдрип и оригиналу?
@stashenko, не юли. В японском языке есть мат (хотя и не в таком количестве, как в русском). Но в данном конкретном случае слово kisama можно назвать ругательством с большой натяжкой. То, что многие переводчики, по своей инициативе переводят это слово нецензурно для лучшей атмосферности или просто для лулзов - не моя проблема.
Ну разве что в оняме. Хотя приличные люди особо их не используют, это больше молодежный сленг. Но в любом случае на страшный мат и "нецензурщину" не тянет.
@Toshiru,"кисама", "оноре", "ксо", "шине", "конояро" - стандартные "ругательные" слова в онеме.
"ты" с негодованием, "будь проклят", "дерьмо", "сдохни", "шволоч". такие слова встречаются повсеместно, даже в той же сейлормун
переводчики конечно тут могут сгустить краски и перевести как им больше нравится.
некоторые манги из-за особо "одаренных" переводчиков читать невозможно.
@stashenko, как русские маты относятся к бдрип и оригиналу?@Polsovatel,@user67541