Комментарий #5592243

flyoffly
Это ведь просто часть языка.
Давно ли это просто часть языка, а не часть формализма японского?
Вполне можно обойтись без сам/сама/чан/кун в европейском сетинги . У них в языке есть определение для титулов. А вместо Имя-сан можно спокойно писать サー・ИМЯ・ФАМИЛИЯ в европейском сетинги
С Другой стороны без них нельзя обойтись в японском сетинги, хотя некоторые умные люди при переводе их убирают и вот им надо уже помереть в адских муках(бомбит)
Способы обращение к людям это КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ, а не языковые
Ответы
spinosa
spinosa#
унылотролль спинозник
Не такой унылый как ты)

@flyoffly,
Способы обращение к людям это КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ, а не языковые
И то и другое. Думаю, у японцев в большинстве случаев такие же отношения, как и во всех других культурах, - ты ведь как-то смотришь аниме и понимаешь героев и сопереживаешь :) - поэтому суффиксы, которые обозначают какое-нибудь уважение, формальные или неформальные отношения и т.п., находят аналогичные обращения в других языках. Так что мне кажется, что это можно считать просто частью языка.
サー・ИМЯ・ФАМИЛИЯ
Сэр?) В русском языке это чисто англицизм вроде бы, если речь не об англоязычной стране, то такое обращение странно выглядит.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть