@█, слово ranobe есть сокращение от raito noberu - японского произношения английского словосочетания light novel, которое переводится как "лёгкий роман". Да-да, слово "novel" переводится именно как "роман", а не "новелла" (для него есть слова novella и novelette). Не говоря уже о том, что по смыслу понятие "новелла" синонимично понятию "рассказ", а уж рассказ и роман - это никак не одно и то же =)
Так что, дело не в том, кому что нравится, а в том, как правильно
@Nicolas Flamme, не чувствую сильной разницы. Ранобэ - русская транслитерация "ranobe"- сокращенного "raito noberu" - от английского "light novel". "Новелла", получается, тоже самое сокращение от "light novel". Название с английского пошло, так что ничего страшногоОо @KG111, странно, я у себя попробовал, у меня получилось(
@█, слово ranobe есть сокращение от raito noberu - японского произношения английского словосочетания light novel, которое переводится как "лёгкий роман". Да-да, слово "novel" переводится именно как "роман", а не "новелла" (для него есть слова novella и novelette). Не говоря уже о том, что по смыслу понятие "новелла" синонимично понятию "рассказ", а уж рассказ и роман - это никак не одно и то же =)Так что, дело не в том, кому что нравится, а в том, как правильно
@kagerou