Комментарий #11387732

flyoffly
@ANIMEshnik_Hikky, ну и правда лучше смотреть в оригинале. но у некоторых "сабы в полэкрана маленькие", а некоторым просто иностранные слова их бедные ушки режут
Ответы
реманга орг лучший сайт сам сижу всем советую
лучше смотреть в оригинале
Лучше смотреть в озвучке дримкаста :lol:
ANIMEshnik_Hikky
ANIMEshnik_Hikky#
@flyoffly, меня лишь напрягает, когда всё же просачивается отсебятина/адаптация при переводе в тексте: в аниме или визуальных новеллах, например, когда "йокатта" переводят с какого-то хрена как «слава богу», во-первых, это можно перевести как: какое счастье, вот и славно, я рад/рада, я счастлив/счастлива и в некоторых случаях переводят правильно всё же, а во-вторых, в Японии не говорят «слава богу» и это подтверждают носители языка, занимающиеся видео-блоггерством и хорошо владеющие русским языком. В стране, где по религии есть многобожие, такое выражение просто не имеет никакого смысла. Безусловно, Япония меняется под оказываемым влиянием США и насильными корректировками в культуре после второй мировой войны, но тем не менее.
И нет у них там никаких «тян», есть "чан" и "тан".

Так что если сравнивать с озвучками/дубляжами, всё же градус отсебятины в сабах существенно ниже, по моим наблюдениям.
Tre kjerne
Tre kjerne#
@flyoffly, Им, видимо, в кайф слушать в каждом втором одни и те же голоса, которые по касту к персонажам ни по голосу, ни по характеру не подходят.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть