@Animator007, кмк, Конспирун - это как раз пример удачной адаптации. Это не фамилия, а прозвище, данное с конкретным контекстом, которое даже объясняется прямо в ходе повествования. Я не в курсе нюансов смысловых оттенков японских слов, но на русском "оккультизм" связан как раз с призраками и духами, а реальность существования НЛО как космических кораблей инопланетных пришельцев как раз входит в состав конспирологических теорий. Так что "Конспирун" в русском переводе, ИМХО, удачнее "Окаруна". З.Ы. Хотя не исключаю, что Момо назвала Такакуру Окаруном от слова "оккультный" как раз от противоречия с его убеждениями. З.Ы.Ы. А теперь, возвращаясь к исходной точке моего вопроса, "Конспирун" является аргументом человеческого перевода или нейросетевого?
@Zdesь был Leo