@zafhos, перевода того же "семпай" в природе не существует. Замена на другое слово уже локализация под русский язык, а не перевод на него. А уж локализаций уровня "fuck → мать" мне не надо
@Malalit, давышто. Переводится оно как "старший коллега". Просто в русской языковой практике подобных обращений не используют. Как и иностранного слова 先輩. Перевод это всегда локализация под язык.
@kagerou, И вы будете жестоко оскорблшены, но факт в том, что переводчик отвечает не перед зрителем, а перед автором и его произведением. Не важно, что хочет зритель. Неважно сколько его такого. Поганить Произведение даже в угоду вам у нас права нет.
@zafhos, перевода того же "семпай" в природе не существует. Замена на другое слово уже локализация под русский язык, а не перевод на него. А уж локализаций уровня "fuck → мать" мне не надо@Норк Деддог,@zafhos