Комментарий #5903901

Xarlamov
на английском, кстати, больше похоже на русский вариант, вроде бы
Если напрямую перевести Соло левелинг, получится что-то вида Рiвень наодинцi )
Но это, хорошо владеющие языком могут точно сказать.
Ответы
Evamoon
Evamoon#
@Xarlamov,
Звучит как будто какая-то романтика (если переводчик правильно перевел это слово как "наедине").
(а, там ошибка была в слове, оказывается, "в одиночку")
Тут нужен какой-то глагол или отглагольное существительное, как мне кажется, вместо просто уровень. Уровенеподнятие))
without you
without you#
@Xarlamov, а ты корейский знаешь, раз говоришь, что абсолютно неправильно перевели?

Если напрямую перевести Соло левелинг, получится что-то вида Рiвень наодинцi )
это если машинно-дословный перевод. и такой перевод будет абсолютно неправильным, ткк нужно переводить не слова, а смысл.

вариант переводчиков теж мае рацiю. )
:ololo: им очень важно твое мнение
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть