
А если я изначально назвала удачную экранизацию не дожидаясь вас, то что тогда? Вам знакомо выражение "раз в сто лет и палка стреляет"? Это касается вот таких адаптаций.А если ты не собираешься мне верить ни в коем случае, то что тогда?
Милочка моя, слово «немало» не синоним к слову «столько же», оно всего лишь означает некую величину, которой не стоит пренебрегать. Изначальный тезис звучал так:
Перечитываем то, что я написала. Примеры чего? Сверху уже написали. Хеллсинг, Темная башня, Убийство в Восточном экспрессе, (последнее от меня, так что не знаю, как вы читали, что не видели примеров), Арифурэта, GTO, Форма голоса, Токийский гуль, Берсерк, Темный дворецкий, Дорохедоро, Д. Грей-мен (2 сезон), Самурай Х, сам Шаман Кинг и многое другое. Вы хихикайте и дальше, только это примеры хреновой адаптации.Во-первых, если мы с тобой знаем обратные примеры, то очевидно, что не всегда, это слишком категоричное утверждение.
Во-вторых, от тебя я примеров вообще не видел, поэтому, когда ты говоришь «на примере многих адаптаций», мне остается только хихикать в ответ.
Где? Может, вам лучше смотреть? Или вы даже то, что сами написали не в состояние понять?Ну как, теперь ведь нужно срочно прочитать оригинал и вынести вердикт заново, сама же сказала.
Смотри:
Так произведение одно, а форматы разныеЕсли человек может вынести плюс-минус объективное суждение (сформировать мнение) о произведении, не познакомившись с первоисточником, то ему, следовательно, необязательно читать этот первоисточник. Если же обязательно, то, получается, что ты больше не можешь считать «Стального гиганта» хорошим (или плохим) мультиком, пока не прочтешь оригинал.


Логика в том, что овы по Хеллсингу не отсебятина, ремейк Стального алхимика не отсебятина, Наруто, МГА, МБ, Клинок и т.д., это все не отсебятина. Плевать на шутки и на споры по поводу чего хотел Каору. То, что он подкатывал свои шары и без того понятно, а его взяли и слили.Логика в том, что любой перевод уже является производным и отсебятиной. Знаешь, есть такая старая шутка, что Рита Райт-Ковалева владела русским лучше, чем Курт Воннегут английским. Фанаты Евангелиона, между прочим, до сих пор спорят о том, чего хотел Каору: дружить с Синдзи или же трахнуть его.
А как режиссер увидел и почему у него кишка тонка? Да вы и не дадите внятного объяснения, потому что не сможете. Все упирается в то, что раз режиссер такой крутой, то пусть создает с нуля, как это делают настоящие режиссеры со своим видением и которые получают люлей за это. А какие конкретные примеры вам еще нужны? Вы ждете, что я в завалах просмотренного откопаю подобное, когда сами не можете внятно привести примеры?Ну, например, режиссер мог увидеть совсем другую сторону персонажа А и решить, что у него кишка тонка пойти на убийство, а в персонаже C заметить злые нотки. Не жди от меня какого-то вменяемого объяснения в ответ на ситуацию, которую ты только что высосала из пальца. Хотя бы какие-то конкретные примеры приводи, что ли.
Да, так оно и есть, потому что сверху уже видно, что да как. Мне нравится и то, и другое. Иначе я бы не смотрела и не получала бы удовольствия от просмотренного. Советую перечитать про Кристи в моем комменте и наконец свои выводы отделять от моихО, ну раз ты так говоришь - тогда конечно.
Возможно, тебе книги в принципе нравятся больше, нет? Уверен, что да.

Да пофиг, потому что опять же, Хосода, Синкай, тот же Миядзаки выпускают вещи и без первоисточника. Свои собственное детище. А сейчас оригинальных историй становится все больше, впрочем их и без того хватает, хотя спешу сказать, что вы этой фразой лишь подтверждаете сказанное мною - наживаются на фанатах первоисточникаЯ опечатался: аниме, а не мангу. Почти все, что на экранах, выпускалось на бумаге.

Милочка моя, слово «немало» не синоним к слову «столько же», оно всего лишь означает некую величину, которой не стоит пренебрегать. Изначальный тезис звучал так:
Во-вторых, от тебя я примеров вообще не видел, поэтому, когда ты говоришь «на примере многих адаптаций», мне остается только хихикать в ответ.
Во-третьих, слово «лучше» здесь не совсем уместно, ибо непонятно, чем «лучше». Адаптация чаще всего не лучше и не хуже, она просто отличается. Хотя бы потому, что мы имеем дело с другим видом искусства.
Может быть, ты исключительно про аниме говоришь, а я со своими ридли скотами влез вообще не в тему, но пардон, японцы как раз мало что меняют при адаптации. Основные проблемы обычно заключаются в неверно выбранном формате, в сэйю, в говенной рисовке, но никак не в режиссерской отсебятине. Да и не понятно, что вообще можно испортить в типикал сенене и седзе.
Смотри:
Возможно, тебе книги в принципе нравятся больше, нет? Уверен, что да.
@Roshanak