Комментарий #7122334

Roshanak
@se_la_vie, пожалуйста. 
Я не вертела ни чьим мнением, однако писать, что вот первоисточник не важен, а важно аниме (а так и выходит из ваших слов) не верно, потому что, повторюсь, какого фига экранизировать то, что не важно и уже есть? Придумай свое, раз так хочется выпятить свое видение и на оригинал можно класть болт, чтобы потом авторы и фанаты не обосрали тебя. Одно делать убрать сцену, где герой срет или кушает пончики, а другое пихать свое, особенно если не к месту. 
Ну и плюс, урезанные аниме с "видением" режиссеров, пихающие все и тем более отсебятину, показывают как это все не важно, а потом люди не могут понять что к чему (в том числе такие же зрители, как и вы). И да, на примере многих адаптаций доказано, что первоисточники всегда лучше экранизаций:tea2:
Я не разубеждаю, я просто не вижу где трезвость оценки, потому что для этого надо ознакомиться с первоисточником и потом говорить об оценке, потому что оценивать вы будете не режиссера, а саму историю принадлежащую другому и будете говорить не "Дзёдзи Фурута заговнил все это", а будете писать "Шаман Кинг - говно, потому что... аниме говно, а значит Шаман Кинг говно", а там манга, которая не говно:dunno:
Т.е. надо, чтобы обосрали режиссера дабы понять что к чему? Вон оно как:interested:
Кстати, я сама не читала мангу, так-то)
Ответы
se_la_vie
se_la_vie#
а так и выходит из ваших слов
ну значит ты меня не поняла, а переубеждать и что-то объяснять не намеряна)
что первоисточники всегда лучше экранизаций
бывает и такое, но это пока ты не прочел первоисточник :evil:
например, я конкретно не разлюбила плохую экранизацию Сердец Пандоры, потому что именно она вдохновила на прочтение, и когда прочла, то полюбила оригинал
так же понимаю, что естественны те комменты про сравнения, ведь не все как я, и многие сначала читали мангу..
но так же понимаю, что конкретно мне этот фактор не нравится((
немного вам понимающего лирического отступления по этого поводу в тред
не могут понять что к чему (в том числе такие же зрители, как и вы
я? я все поняла, если касаемо Шамана Кинга, пока все понятно, даже очень
а говорила не о нем даже, а в общем смысле
урезанные аниме с "видением" режиссеров
вот опять, не так мы это представляем, вот и путаница
трезвость оценки
еще не вышло все аниме, чтобы что-то оценивать, а лезть в дебри и читать мангу, для их сравнения это верх зашквара, я так делать точно не буду Оо
оценивать вы будете не режиссера, а историю
оценивают люди по-разному, кто-то историю, а кто-то весь тайтл целиком, как и графон, который чаще критикуют в отзывах, чем истории)
будете писать "Шаман Кинг - говно, потому что... анимеговно, а значит Шаман Кинг говно
но ведь все не дураки, если написано конкретно аниме, то аниме, если в топике манги, то манга)
я сама не читала мангу
и не надо) не хочу читать сравнения :ooph: устала)
всегда манга рознится с аниме, это неизбежно, даже бывает и стиль рисовки меняют
и те, кому нравится\не нравится постоянно об этом пишут
надо, чтобы обосрали режиссера
да, потому что он ответственен за аниме, не мангака же сам снимал и сам обосрался
whois
whois#
И да, на примере многих адаптаций доказано, что первоисточники всегда лучше экранизаций
Извини, что вырываю, но история знает немало и обратных примеров.
Roshanak
Roshanak#
@Knife,
То есть чтобы дать оценку фильму мне нужно обязательно читать первоисточник?
А зачем вообще подчеркивать, что первоисточник хорош? Я ведь не спрашивала о нем. Кстати, по сути вы лишь подтвердили то, что я тут ранее писала:
И да, на примере многих адаптаций доказано, что первоисточники всегда лучше экранизаций:tea2:
И я нигде не пишу, что не можете дать оценку фильму. Мне интересно на чем базируется ваша оценка, тем более, что оригинал хорош:dunno:
Если бы все так было просто. В каком-нибудь батл сенене может во время боя почти всю главу занимать размышления гг о том как правильно ударить гз, и если в манге такое работает, то в аниме на оное может тратиться от 5-10 минут, что сильно скажется на динамичности происходящего, если не прибегать к отсебятине которая сократит размышления гг.
Вообще-то не скажется, потому что картинка не стоит на месте во время этого и зритель не читает, а слушает, а на озвучку всего этого даже пять минут не надо. Так что наоборот, очень хорошо работает. Книгу вы будете читать долго, даже среднего объема, а вот на просмотр даже ее детальной экранизации уйдет меньше времени)
рикинь что у тебя очень ограниченный хронометраж в который нужно впихнуть всё, к чему ты прибегнешь к переносу всего и вся путем кастрации или переписанного сценария под названием отсебятина?
Прикиньте, что есть аниме, которые без отсебятины получили хорошую экранизацию. И нет, кастрация сценария всего лишь кастрация сценария, а не отсебятина, а вот переписанный сценарий со своими идеями - отсебятина.
@se_la_vie, я думала, что вы сталкеров не любите, а вон как все обернулось:tea2:
Вам никто не впаривает ничего. Или вы сейчас это пишите, потому что я вам что-то впариваю или вы не можете пройти мимо?)
Смысл как раз в том, что я вижу, что мне пишут и задаю исходя из этого вопросы, а некоторые не могут ответить и решают, что это срач.
С вами лишь обсуждали без агрессии и негатива, а вы про срач. Где он? Может, вы про дискуссию говорите?
whois
whois#
Столько же, чтобы я поверила, что "история знает немало и обратных примеров". На самом деле я прекрасно знаю, что история не знает столько же примеров. За один сезон можно будет назвать столько примеров того, что я тут пишу. Так стоит ли вообще пытаться вообще? Тем более, что я сама приводила пример того, когда не слили произведение из-за своего видения?
А если ты не собираешься мне верить ни в коем случае, то что тогда? :lol:
Милочка моя, слово «немало» не синоним к слову «столько же», оно всего лишь означает некую величину, которой не стоит пренебрегать. Изначальный тезис звучал так:
да, на примере многих адаптаций доказано, что первоисточники всегда лучше экранизаций
Во-первых, если мы с тобой знаем обратные примеры, то очевидно, что не всегда, это слишком категоричное утверждение.
Во-вторых, от тебя я примеров вообще не видел, поэтому, когда ты говоришь «на примере многих адаптаций», мне остается только хихикать в ответ.
Во-третьих, слово «лучше» здесь не совсем уместно, ибо непонятно, чем «лучше». Адаптация чаще всего не лучше и не хуже, она просто отличается. Хотя бы потому, что мы имеем дело с другим видом искусства.
Может быть, ты исключительно про аниме говоришь, а я со своими ридли скотами влез вообще не в тему, но пардон, японцы как раз мало что меняют при адаптации. Основные проблемы обычно заключаются в неверно выбранном формате, в сэйю, в говенной рисовке, но никак не в режиссерской отсебятине. Да и не понятно, что вообще можно испортить в типикал сенене и седзе.
Вот жесть! Где я говорю, что нельзя сформировать мнение о мультике или фильме? Вот где?
Ну как, теперь ведь нужно срочно прочитать оригинал и вынести вердикт заново, сама же сказала.
Смотри:
Критик так-то должен быть в курсе и первоисточника, а иначе как он оценит не попадая впросак?
Если человек может вынести плюс-минус объективное суждение (сформировать мнение) о произведении, не познакомившись с первоисточником, то ему, следовательно, необязательно читать этот первоисточник. Если же обязательно, то, получается, что ты больше не можешь считать «Стального гиганта» хорошим (или плохим) мультиком, пока не прочтешь оригинал.
А теперь вопрос. Зачем мне читать на японском? Может, мне и смотреть в оригинале? Логика?
Логика в том, что любой перевод уже является производным и отсебятиной. Знаешь, есть такая старая шутка, что Рита Райт-Ковалева владела русским лучше, чем Курт Воннегут английским. Фанаты Евангелиона, между прочим, до сих пор спорят о том, чего хотел Каору: дружить с Синдзи или же трахнуть его.
При чем тут разное прочтение? Как от этого меняется происходящее? Если чувак А убил чувака Б в оригинале, то как это можно прочитать иначе, чем есть? А режиссер взял и сделал так, что убили чувака А, да еще какой-то мимо проходивший С. Хватает впадать в крайности и пытаться оправдать такое.
Ну, например, режиссер мог увидеть совсем другую сторону персонажа А и решить, что у него кишка тонка пойти на убийство, а в персонаже C заметить злые нотки. Не жди от меня какого-то вменяемого объяснения в ответ на ситуацию, которую ты только что высосала из пальца. Хотя бы какие-то конкретные примеры приводи, что ли.
В 95% случаев оригинал даст фору адаптации. Это факт.
О, ну раз ты так говоришь - тогда конечно. :lol:
Возможно, тебе книги в принципе нравятся больше, нет? Уверен, что да.
то как? Если тот же Хосода и Синкай имеют ману-адаптацию и новеллизацию своих оригинальных фильмов? А тот же Миядзаки тоже написал мангу, после чего некоторые работы экранизировал? Т.е. нет, у них очень даже принято. Не знаю вы в курсе или нет, но это довольно распространенная практика, когда уже фильм или серила адаптируют под книжный формат. И это не то, что делают одни лишь японцы.
Я опечатался: аниме, а не мангу. Почти все, что на экранах, выпускалось на бумаге.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть