@Green D Light, Да я не требую какого то идеала, но по моему даберы расслабились. Анилибрию включаешь - там опять перевод анилибрии, как в том меме "опять двойка", он меня выморозил еще кучу лет назад в Добро пожаловать в класс превосходства, и сейчас он 1 в 1 такой же В восхождении в тени, не важно взрослое аниме детское, серьезное жестокое - оно подстраивается под перевод анилибрии, а не наоборот. Дримкаст - зачем то подобрали явно взрослый голос гг, хотя у них есть мягче и звонче в штате, да и вне списка с сайтах у них бывают люди. SHIZA более или менее все, вобще стал их постоянно смотреть, и раньше смотрел но старые аниме, а нынче они похоже оплот хорошей стабильности, в мире где звездные сообщества имеют свои загоны и не хотят с ними бороться.
Кто то из прошаренных сейчас смотрит анистар или анимевост. А ведущие даберы другие, они хоть и имеют свои минусы, на которые можно побомбить, но это бомбление из серии - когда хорошо хочется чтобы было идеально. У меня был забавный разговор с немцем, он знает немного русский, и после того как он увидел количество озвучек ЧБП решил русский доучивать чтобы аниме смотреть. Ему очень понравилась озвучка Комната Диди, хотя часть слов он просто не понимал) Но вот игнор хороших китайских аниме это конечно плохо, вобще не понимаю в чем его смысл, да стиль немного другой. но аудитория то та же самая.
так плохо при просмотре мне не было со времён 1 сезона девушки на час
Кайфовая концовка же, эмоциональная. Я тоже умирал от кринжна весь сезон, но получить удовольствие от просмотра это не помешало. Такой тут сюжет) Я тоже "аниме терпила" не люблю бросать, бросил наверное всего пару штук.
@Tml, Да,много не того и не так уже..может с англоязычных пример начали брать?У англоязычных,много замечал,перевод вообше каверкают как хотят,мусор просто. Да и я раньше думал что "проффесинальный дубляж"-ы нормальны/хороши,типо проффесиналы делают,но наткнулся раз на прямо неправильный перевод-по переводу сразу видно было что неправильно перевели,глупость получалась,и после этого на других аниме наткнулся на дубляжи,где уже озвучка не подходила,например Моб психо 100-2 серия озвучка у shizproj лучше была чем у "проф"-ов....да..а потом включил через время ешё проверить,на случайное место,и там сидят школьники-об отлынивании говорят,но голоса такие будто серьёзные люди сидят,важные веши обсуждают....Вообшем понял что сейчас уже "главное деньги получим,а там..",ради денег то особо из себя не будут выходить,да ешё если авансом им дают,или зарплата месячная...кто из кожи будет лезть..сделал,дал,выглядит проффесионально-выглядит,заказчик не придирётся....а "холопы" съедим..любви нет,не любят дело своё.
Именно потому, что он разный, и нельзя мешать в одну кучу все его значения, лишь на основании общего названия (нам же важны смыслы, а не названия - последние, по сути, лишь ярлыки к смыслам). В противном случае как раз и случается подмена понятий. Которая у тебя и случилась. Собсно, это краткий пересказ содержания моего тебе предыдущего комента. Кстати, если что - в нём достаточно подробно расписано, как именно случилась вышеупомянутая подмена, и в чём именно она состоит. Также в нём объяснено - NB! с надлежащим обоснованием - почему ЧСВ Розы не завышено. Разумеется, ты волен верить в то, что тебе показалось. Однако, если мы всё же не игнорим логику, то у тебя лишь 2 вар-та: а)опровергнуть приведённое мною обоснование; б)согласиться с ним. ______________
Что мне (Гекуба) немец, что я немцу?..
А сравнивать по актёрскому мастерству с сэйю наших нынешних озвучников... Ну это за гранью бобра и осла. Если б речь шла о советской школе, этот вопрос по крайней мере имел бы смысл. Сэйю (т.е. именно нихонцы), если брать в среднем по больнице - бесспорно, на голову выше всех остальных. (При том, что в живую актёрскую игру - в кино - они ужасны. Удивительный контраст; у меня есть предположение, почему так, - связанное с культурным кодом.) Наше же - современное - актёрское мастерство ремесло, во всех его видах, до сих пор ещё в упадке. (Что тоже тащемта объяснимо: эпоха перемен => общий упадок культуры.)
Поэтому, если с переозвучкой, то только при условии, что основным останется оригинальное интонирование. Следовательно, только закадр, и только с минимальным интонированием (с соблюдением некоторых хитростей, типа секундного асинхрона, и с надлежащей тех.работой с уровнями звука).
@Green D Light, Да я не требую какого то идеала, но по моему даберы расслабились. Анилибрию включаешь - там опять перевод анилибрии, как в том меме "опять двойка", он меня выморозил еще кучу лет назад в Добро пожаловать в класс превосходства, и сейчас он 1 в 1 такой же В восхождении в тени, не важно взрослое аниме детское, серьезное жестокое - оно подстраивается под перевод анилибрии, а не наоборот. Дримкаст - зачем то подобрали явно взрослый голос гг, хотя у них есть мягче и звонче в штате, да и вне списка с сайтах у них бывают люди. SHIZA более или менее все, вобще стал их постоянно смотреть, и раньше смотрел но старые аниме, а нынче они похоже оплот хорошей стабильности, в мире где звездные сообщества имеют свои загоны и не хотят с ними бороться.@Green D Light,@Степь-тайга